Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

Mean European Time

  • 1 Mean European Time

    Abbreviation: M.E.T., MET

    Универсальный русско-английский словарь > Mean European Time

  • 2 European Mean Time

    Abbreviation: EMT

    Универсальный русско-английский словарь > European Mean Time

  • 3 время

    анализатор с интегрированием по времени
    time-integrating analyser
    вести учет полетного времени
    credit flight time
    время арретирования
    caging time
    время взлета
    takeoff time
    время восстановления гироскопа
    gyro erection time
    время в рейсе
    1. ramp-to-ramp hours
    2. block-to-block time 3. block-to-block hours 4. chock-to-chock time 5. ramp-to-ramp time время выбега
    run-down time
    время вылета
    1. departure time
    2. origin time 3. off time время вылета по расписанию
    scheduled departure time
    время выпуска шасси
    landing gear extention time
    время горизонтального полета
    level flight time
    время задержки
    1. delay time
    2. dwell-time время запаздывания
    1. response timeout
    2. time of lag время заправки топливом
    fueling time
    время захода на посадку
    approach time
    время набора заданной высоты
    time to climb to
    время наземной тренировки по приборам
    instrument ground time
    время налета
    1. wheels-off time
    2. block time 3. flying duty time время налета в ночных условиях
    night flying time
    время налета в часах
    hour's flying time
    время налета по приборам
    instrument flying time
    время налета по приборам на тренажере
    instrument flying simulated time
    время налета с инструктором
    flying dual instruction time
    время на подготовку к обратному рейсу
    turnaround time
    время нахождения на ВПП
    run-down occupancy time
    время нахождения на земле
    wheels-on time
    время начала регистрации
    1. check - in time
    2. reporting time время начала руления
    off-block time
    время, необходимое на полное обслуживание и загрузку
    ground turn-around time
    время обкатки двигателя
    engine runin time
    время окончания регистрации
    check-in time limit
    время опробования двигателя на земле
    engine ground test time
    время отдыха экипажа
    crew rest period
    время отправления
    time of origin
    время плавучести
    flotation time
    время полета по внешнему контуру
    outbound time
    время полета по маршруту
    trip time
    время по расписанию
    due time
    время посадки пассажиров
    boarding time
    время поступления сообщения
    time handed in
    время прекращения действия ограничения на воздушное движение
    traffic release time
    время прекращения регистрации
    latest checking time
    время прибытия
    arrival time
    время приемистости
    acceleration time
    время пролета
    flyover time
    время пролета контрольной точки
    checkpoint time passage
    время простоя
    down time
    время простоя на земле
    ground time
    время простоя на техническим обслуживании
    maintenance ground time
    время разбега
    run time
    время руления
    taxiing time
    время самолетного полета
    solo flying time
    время срабатывания
    response time
    время фактического нахождения в воздухе
    actual airborne time
    время эксплуатации
    time in service
    гринвичское время
    z-time
    доступ, регламентированный по времени
    time-ordered access
    дроссельный пакет регулирования времени приемистости
    acceleration time adjuster
    засекать время
    note the time
    заход на посадку, нормированный по времени
    timed approach
    звездное время по гринвичскому меридиану
    Greenwich sideral time
    истекшее время
    elapsed time
    истинное время по Гринвичу
    Greenwich apparent time
    истинное местное время
    local apparent time
    карта прогнозов на заданное время
    fixed time prognostic chart
    кодирование по опорному времени
    time reference coding
    код истекшего времени
    elapsed time code
    конец светлого времени
    sunset
    конец светлого времени суток
    evening civil twilight
    контрольные отметки времени
    timing reference
    летать в светлое время суток
    fly by day
    летать в темное время суток
    fly at night
    максимально допустимое время работы
    operation time limit
    маршрут минимального времени полета
    minimum time track
    местное время
    local time
    минимальное время установки
    minimum installation time
    наземные средства, синхронизированные во времени
    ground-referenced aids
    начало светлого времени
    sunrise
    начало светлого времени суток
    morning civil twilight
    нормирующая постоянная времени
    normalizing time constant
    оборудование для полетов в темное время суток
    night-flying equipment
    общее время взлета
    total flying time
    ограничение времени полета
    flight duty period
    ограничение по времени
    time limit
    ограничение полетного времени
    flight time limitation
    ограничивать полетное время
    limit flight time
    отметка времени
    time mark
    отметчик времени
    time marker
    отмечать время
    mark time
    отставание по времени
    time lag
    отсчет времени
    1. time keeping
    2. time marking полетное время
    1. airborne time
    2. block hours 3. flight time полетное время, продолжительность полета в данный день
    flying time today
    полетное рабочее время
    flight duty period
    полеты в светлое время суток
    daylight operations
    полеты в темное время суток
    night operations
    порядок действий во время полета
    inflight procedure
    посадка в светлое время суток
    day landing
    посадка в темное время суток
    night landing
    поясное время
    1. zone time
    2. standard time предполагаемое время захода на посадку
    expected approach time
    приборное время
    instrument time
    пригодный для полета только в светлое время суток
    available for daylight operation
    проверка времени
    time check
    рабочее время пилота
    pilot duty time
    радиосигнал точного времени
    1. radio tick
    2. radio time signal расчет времени полета
    time-of-flight calculation
    расчет времени прилета
    arrival estimating
    расчетное время
    estimated time checkpoint
    расчетное время в пути
    estimated time en-route
    расчетное время вылета
    estimated time of departure
    расчетное время до назначенной точки
    estimated elapsed time
    расчетное время полета
    estimated time of flight
    расчетное время прибытия
    estimated time of arrival
    расчетное время пролета определенной точки
    estimated time over significant point
    регламентирование по времени
    timing
    реле времени
    timer
    светлое время суток
    1. sunrise-to-sunset
    2. solar time 3. apparent day 4. apparent solar time сигнал синхронизации по времени
    synchronized time signal
    сигнал точного времени
    tick
    система распространения информации в определенные интервалы времени
    fixed-time dissemination system
    сообщение о расчетном времени пролета границы
    boundary estimate message
    среднее время наработки между отказами
    mean time between failure
    среднее время простоя
    mean-down time
    среднеевропейское время
    mean European time
    среднее гринвичское время
    1. Greenwich mean time
    2. zulu time среднее местное время
    local mean time
    стрелка полетного времени
    elapsed time hand
    суммарное время путешествия пассажира
    passenger trip length
    тарировка по времени
    time calibration
    тариф на полет в ночное время суток
    night fare
    темное время
    darkness hour
    темное время суток
    1. sunset-to-sunrise
    2. night точное время
    correct time
    точность выдерживания времени
    time-keeping
    указатель времени наработки
    elapsed time indicator
    указатель оставшегося времени
    time-to-go indicator
    устанавливать время задержки
    determine the delay
    фактическое время
    apparent time
    фактическое время вылета
    departure actual time
    фактическое время прибытия
    actual time of arrival

    Русско-английский авиационный словарь > время

  • 4 среднеевропейское время

    1) General subject: Greenwich time, CET
    2) Aviation: mean European time
    3) Engineering: central European time
    4) Power engineering: Central European Time (GMT+1)

    Универсальный русско-английский словарь > среднеевропейское время

  • 5 среднеевропейский

    среднеевропейское время
    mean European time

    Русско-английский авиационный словарь > среднеевропейский

  • 6 время

    time
    время высвечивания
    luminescence decay time
    время жизни
    1.lifetime 2.life
    время задержки
    delay time
    время запоминания
    memory time
    время затухания
    die-away time
    время интегрирования
    integration time
    время использования телескопа для наблюдений
    telescope time
    время наблюдения
    1.time of observation 2.observation time (duration of observations)
    время наблюдения центрального лепестка интерференционной картины
    time of central maximum
    время накопления информации
    storage time
    время пролета
    time of flight (of artificial Earth’s satellite)
    время проявления
    development time
    время разрешения
    resolving time
    время расширения Вселенной
    Hubble time
    время релаксации
    relaxation time
    время спада сигнала
    discharge time
    время срабатывания
    pickup time
    время существования
    life time
    время усреднения
    averaging time
    время фиксирования
    fixation time
    время экспозиции
    exposure time
    абсолютное время
    Newtonian time
    астрономическое время
    astronomical time
    атлантическое стандартное время
    Atlantic Standard time
    атомное время
    atomic time
    восточноевропейское время
    Eastern European time
    восточное поясное время
    Eastern standard time (USA)
    Всемирное время
    1.Universal Time (UT) 2.Zulu or Z-time (in USA)
    Всемирное координированное время
    Coordinated Universal Time (UTC)
    геомагнитное время
    geomagnetic time
    гражданское время
    civil time
    гринвичское время
    Greenwich
    гринвичское гражданское время
    Greenwich mean (from midnight)
    гринвичское истинное
    Greenwich apparent (time)
    гринвичское среднее время
    Greenwich mean (time)
    декретное время
    legal time
    дипольное время
    dipole time
    звездное время
    1.sidereal hour angle 2.astronomical time
    звездное время в среднюю полночь
    sidereal time in midnight
    звездное местное время
    local sidereal time
    истекшее время
    elapsed time
    истинное время
    1.apparent time 2.true time 3.real time
    истинное местное время
    local apparent time
    истинное солнечное время
    1.apparent solar time 2.astronomical time
    летнее время
    British summer time
    международное атомное время
    Time Atomic International (TAI)
    местное время
    local time
    местное геомагнитное время
    local geomagnetic time
    местное гражданское время
    local civil time
    местное поясное время
    local standard time
    местное среднее время
    local mean time
    наблюдательное время
    observation time
    поясное время
    1.standard time 2.zone time
    рабочее время
    operating time
    равномерное звездное время
    uniform sidereal time
    расчетное время
    1.estimated time 2.normal time
    солнечное время
    solar time
    собственное время
    1.proper time 2.intrinsic time
    среднее время
    1.mean time 2.average time
    среднеевропейское время
    Central European time
    среднее время жизни
    1.average life 2.mean life time
    среднее звездное время
    mean sidereal time
    среднее солнечное время
    mean solar time
    текущее время
    run(ning) time
    тихоокеанское поясное время
    Pacific standard time (USA)
    усредненное время
    averaged time
    фактическое время
    actual time
    характеристическое время
    characteristic time
    центральное зимнее время между 90° и 105° з.д.
    амер. Central winter time
    центральное поясное время между 90° и 150° з.д.
    амер. Central (standard) time
    эфемеридное время
    ephemeris time

    Русско-английский астрономический словарь > время

  • 7 hora

    f.
    media hora half an hour
    una hora y media an hour and a half
    (pagar) por horas (to pay) by the hour
    horas de luz daylight hours
    horas de oficina/trabajo office/working hours
    horas de vuelo flying time
    horas de visita visiting times
    2 time.
    ¿qué hora es? what time is it?
    ¿a qué hora sale? what time does it leave?
    dar la hora to strike the hour
    poner el reloj en hora to set one's watch o clock
    hora oficial official time
    hora de salida departure time
    es hora de irse it's time to go
    a la hora on time
    a su hora when the time comes, at the appropriate time
    a primera hora first thing in the morning
    hora de cenar dinner time
    hora de cierre closing time
    4 appointment (cita).
    pedir/dar hora to ask for/give an appointment
    tener hora en/con to have an appointment at/with
    * * *
    2 (tiempo) time
    ¿qué hora es? what time is it?
    no es hora de... this is no time to...
    3 (cita) appointment
    \
    a altas horas in the small hours
    a buena hora (oportunamente) at the right time 2 (afortunadamente) fortunately
    ¡a buenas horas! and about time too!
    a estas horas (ahora) by now 2 (indicando sorpresa) at this time (of the day)
    ¿qué haces aquí a estas horas? what are you doing here at this time?
    a la hora at the proper time, on time
    a la hora de la verdad at the moment of truth, when it comes to it
    a primera hora first thing in the morning
    a su hora at the proper time, in time
    a última hora at the last moment
    comer entre horas to eat between meals, snack
    dar hora to give an appointment
    dar la hora to strike the hour
    de última hora last-minute
    en mala hora (inoportunamente) at the wrong time 2 (desafortunadamente) unfortunately
    ir con la hora pegada al culo tabú to run around like a blue-arsed fly
    pedir hora to make an appointment
    por horas by the hour
    tener horas de vuelo figurado to be an old hand
    ¡ya era hora! and about time too!
    hora oficial standard time
    hora de cenar dinner time
    hora de comer lunch time, dinner time
    hora peninsular time in mainland Spain
    hora punta rush hour
    horas extras overtime
    horas muertas spare time
    * * *
    noun f.
    1) hour
    2) time
    * * *
    SF
    1) (=periodo de tiempo) hour

    echar horas — to put the hours in

    media hora — half an hour

    la media hora del bocadillo — half-hour break at work, tea break

    por horas — by the hour

    hora puente Arg, Uru hour off

    horas de mayor audiencia — (TV) prime time sing

    horas de oficina — business hours, office hours

    horas de vuelo — (Aer) flying time sing; (fig) (=experiencia) experience sing; (fig) (=antigüedad) seniority sing

    horas extra, horas extraordinarias — overtime sing

    horas libresfree time sing, spare time sing

    2) (=momento)
    a) [concreto] time

    ¿qué hora es? — what time is it?, what's the time?

    ¿tienes hora? — have you got the time?

    ¿a qué hora? — (at) what time?

    ¿a qué hora llega? — what time is he arriving?

    ¡la hora!, ¡es la hora! — time's up!

    llegar a la hora — to arrive on time

    a la hora de pagar... — when it comes to paying...

    a altas horas (de la madrugada) — in the small hours

    a una hora avanzadaat a late hour

    dar la hora — [reloj] to strike (the hour)

    poner el reloj en hora — to set one's watch

    no comer entre horas — not to eat between meals

    a estas horas, a estas horas ya deben de estar en París — they must be in Paris by now

    b) [oportuno]

    buena hora, es buena hora para empezar — it's a good time to start

    es hora de hacer algo — it is time to do sth

    es hora de irnos — it's time we went, it's time for us to go

    estas no son horas de llegar a casa — this is no time to get home, what sort of a time is this to get home?

    le ha llegado la hora — her time has come

    mala hora, es mala hora — it's a bad time

    en la hora de su muerteat the moment of his death

    a primera hora — first thing in the morning

    a última hora — at the last moment, at the last minute

    última hora[noticias] stop press

    la hora de la verdadthe moment of truth

    ¡ya era hora! — and about time too!

    ya es o va siendo hora de que te vayas — it is high time (that) you went, it is about time (that) you went

    ¡a buenas horas llegas! — this is a fine time for you to arrive!

    hora de comer[gen] mealtime; [a mediodía] lunchtime

    hora de entrada, la hora de entrada a la oficina — the time when we start work at the office

    hora de recreo — playtime, recess (EEUU)

    hora de salida[de tren, avión, bus] time of departure; [de carrera] starting time; [de escuela, trabajo] finishing time

    hora insular canarialocal time in the Canary Islands

    hora judicialtime when the courts start hearing cases

    hora oficial — official time, standard time

    hora peninsularlocal time in mainland Spain

    hora pico Méx rush hour

    hora punta[del tráfico] rush hour

    horas punta[de electricidad, teléfono] peak hours

    hora suprema — one's last hour, hour of death

    3) (Educ) period

    horas de clase(=horas lectivas) teaching hours; (=horas de colegio) school hours

    doy ocho horas de clase[profesor] I teach for eight hours

    4) (=cita) appointment
    5) (Rel)
    * * *

    media hora — half an hour, a half hour (AmE)

    100 kilómetros por hora — 100 kilometers per/an hour

    8.000 pesetas la hora or por hora — 8,000 pesetas an hour

    2)
    a) ( momento puntual) time

    ¿tiene hora, por favor? — have you got the time, please?

    ¿me da la hora? — can you tell me the time?

    ¿qué hora es? — what's the time?, what time is it?

    la decisión se conocerá a las 20 horas — (period) they will give their verdict at 8pm

    el ataque se inició a las 20 horas — (frml) the attack commenced at 20.00 hours (léase: twenty hundred hours) (frml)

    desde las cero horas — (period) from midnight

    ésa no da ni la hora! — I'll/you'll/he'll get nothing out of her, she's as mean as they come (colloq)

    desde que es jefa, no nos da ni la hora — now that she's been made boss, she won't even give us the time of day

    ya es hora de irnos — it's time for us to go, it's time we were going

    a altas horas de la madrugadain the early o small hours of the morning

    una noticia de última horaa late o last-minute news item

    a buena hora or a buenas horas: ¿y me lo dices ahora? a buenas horas! now you tell me!, it's a bit late to tell me now!; a buenas horas llegas this is a fine time to arrive!; a la hora de: a la hora traducirlo when it comes to translating it; a la hora de la verdad when it comes down to it; en buena hora: en buena hora compramos esta casa we bought this house at just the right time; en mala hora: en mala hora se nos ocurrió invitarla it was a really bad move inviting her; entre horas between meals; hacer hora (Chi) to kill time; llegarle a alguien su (última) hora: le llegó su (última) hora his time had come; no ver la hora de: no veo la hora de que lleguen — I'm really looking forward to them coming, I can't wait for them to come

    3) ( cita) appointment
    * * *
    = hour.
    Ex. Most host are not available twenty-four hours a day, seven days of the week.
    ----
    * 24 horas al día = around the clock.
    * a altas horas de la noche = late at night.
    * acercarse la hora de = come up for.
    * a cualquier hora = anytime, around the clock.
    * a cualquier hora del día o de la noche = at any hour of the day or night, at any time of the day or night.
    * aguja de las horas = hour hand.
    * a la hora de + Infinitivo = when it came to + Gerundio, when it comes to + Gerundio.
    * a la hora de la verdad = when push comes to shove, if it comes to the crunch, when it comes to the crunch, when the worst comes to the worst, if the worst comes to the worst, when the crunch comes to the crunch, if the crunch comes to the crunch.
    * a la hora del café = at coffee.
    * a primera hora de la mañana = first thing in the morning.
    * a primera hora de + Período del Día = first thing + Período del Día.
    * a primeras horas de la tarde = late afternoon.
    * a todas horas = at all hours, around the clock.
    * a última hora = at the last minute, at the eleventh hour, last minute [last-minute], at the very last minute, at the very last moment, at the very last.
    * a últimas horas de la tarde = late evening.
    * cada hora = hourly.
    * cambio de hora estacional = daylight saving time.
    * compras de última hora = last-minute shopping.
    * cuando llegó la hora de + Infinitivo = when it came to + Gerundio.
    * cuando llegue la hora = when the time comes.
    * decisión de última hora = last-minute decision.
    * dejarlo para última hora = leave + it until the last minute.
    * depósito de préstamos después de las horas de apertura = after-hours book drop.
    * de última hora = last minute [last-minute], up-to-the-minute, late breaking [late-breaking], hot off the griddle.
    * durante las horas de más calor = during the heat of the day.
    * durante las horas puntas = at peak periods.
    * durante muchas horas = for many long hours.
    * echar muchas horas al día = work + long hours.
    * en las horas clave = at busy times.
    * en las horas punta = at busy times.
    * fondo de préstamo por horas = short-loan collection.
    * hacer horas extraordinarias = work + overtime.
    * hacer horas extras = work + overtime.
    * hasta última hora = until the last minute.
    * hora de acostarse = bedtime.
    * hora de apertura = opening time.
    * hora de cierre = closing hour, closing time.
    * hora de clase = class period.
    * hora de comer = mealtime [meal time].
    * hora de comienzo = starting time, start time.
    * hora de conexión = connect hour.
    * hora de encerrarse = curfew.
    * hora de entrada = check-in time.
    * hora de Greenwich = GMT (Greenwich Mean Time).
    * hora de inicio = trigger time, start time.
    * hora de la cerveza, la = beer time.
    * hora de la comida = mealtime [meal time].
    * hora del almuerzo = lunchtime, lunch hour.
    * hora de la verdad = moment of truth.
    * hora de la verdad, la = showdown.
    * hora del cuento = story hour [storyhour], storytelling [story-telling], storytime [story time].
    * hora de llegada = arrival time.
    * hora del té = teatime.
    * hora de mayor demanda = peak time.
    * hora de reloj = clock hour.
    * hora de salida = departure time, check-out time.
    * hora de trabajo = man-hour.
    * hora de vencimiento = time due.
    * hora de volver a casa = curfew.
    * hora feliz = happy hour.
    * hora fija = set time.
    * hora hombre = man-hour.
    * hora intempestiva = unearthly time, unearthly hour.
    * hora punta = peak period, rush hour, peak hour.
    * horas activas = waking day, waking hours.
    * horas al volante = driver's hours.
    * horas de apertura = business hours.
    * horas de clase = class time, school hours.
    * horas de consulta = surgery.
    * horas de funcionamiento = operating hours.
    * horas de menos aglomeración = off-peak times.
    * horas de oficina = office hours, business hours.
    * horas de poca actividad = slack hours.
    * horas de poco movimiento = slack hours.
    * horas después de la escuela = after-school hours, after-school time.
    * horas en las que Uno está despierto = waking time.
    * hora señalada = set time.
    * horas extraordinarias = overtime.
    * horas extras = overtime.
    * horas fuera de lo normal = unsocial hours.
    * horas intespestivas = unsocial hours.
    * horas libres = released time.
    * horas no punta = off-peak times.
    * horas posteriores al mediodía = afternoon times.
    * Hora + y media = half past + Hora.
    * información de última hora = news flash.
    * las 24 horas = round the clock, around the clock.
    * las veinticuatro horas = day and night, day or night, night and day.
    * liberar horas = time off.
    * llegada la hora de la verdad = if it comes to the crunch, when the crunch comes to the crunch, if the crunch comes to the crunch.
    * llegar la hora de = time + come.
    * manecilla de las horas = hour hand.
    * media hora = half-hour.
    * mph [millas por hora] = mph [miles per hour].
    * muchas horas = long hours.
    * no se ganó Zamora en una hora = Rome wasn't built in a day.
    * noticia de última hora = hot off the press(es).
    * noticias de última hora = breaking news.
    * pagar por horas extra = pay + overtime.
    * por fin llegó la hora (de) = it's about time (that).
    * por hora = hourly.
    * por horas = on an hourly basis.
    * precipitación de última hora = last-minute rush.
    * préstamo por horas = hourly loan.
    * primeras horas de la madrugada = late night.
    * prisa de última hora = last-minute rush.
    * reservar hora = book + time.
    * ser hora de = it + be + time to/for.
    * ser hora de definirse = time to climb off the fence.
    * ser hora de irse = be time to go.
    * ser hora de marcharse = be time to go.
    * ser hora ya de que = be about time (that), be high time (that/to/for).
    * servicio las 24 horas = 24 hour(s) service.
    * ser ya hora de que = it + be + well past the time for, be high time (that/to/for).
    * trabajador por horas = time hand [time-hand].
    * trabajar a horas fuera de lo normal = work + unsocial hours.
    * trabajar a horas intespestivas = work + unsocial hours.
    * trabajar horas extraordinarias = work + overtime.
    * trabajar horas extras = work + overtime.
    * trabajar las veinticuatro horas del día = work (a)round + the clock.
    * trabajar muchas horas al día = work + long hours.
    * un + Nombre + a altas horas de la noche = a late night + Nombre.
    * un + Nombre + a primera hora de la mañana = an early morning + Nombre.
    * un + Nombre + a última hora de la mañana = a late morning + Nombre.
    * un servicio las 24 horas = a 24-hour service.
    * veinticuatro horas al día, siete días a la semana, 365 días al año = 24/7, 24/7/365.
    * ya era hora = not a moment too soon, not a minute too soon.
    * ya es hora (de que) = it's about time (that).
    * ya ir siendo hora de que = be high time (that/to/for), be about time (that).
    * ya ser hora de que = be high time (that/to/for).
    * * *

    media hora — half an hour, a half hour (AmE)

    100 kilómetros por hora — 100 kilometers per/an hour

    8.000 pesetas la hora or por hora — 8,000 pesetas an hour

    2)
    a) ( momento puntual) time

    ¿tiene hora, por favor? — have you got the time, please?

    ¿me da la hora? — can you tell me the time?

    ¿qué hora es? — what's the time?, what time is it?

    la decisión se conocerá a las 20 horas — (period) they will give their verdict at 8pm

    el ataque se inició a las 20 horas — (frml) the attack commenced at 20.00 hours (léase: twenty hundred hours) (frml)

    desde las cero horas — (period) from midnight

    ésa no da ni la hora! — I'll/you'll/he'll get nothing out of her, she's as mean as they come (colloq)

    desde que es jefa, no nos da ni la hora — now that she's been made boss, she won't even give us the time of day

    ya es hora de irnos — it's time for us to go, it's time we were going

    a altas horas de la madrugadain the early o small hours of the morning

    una noticia de última horaa late o last-minute news item

    a buena hora or a buenas horas: ¿y me lo dices ahora? a buenas horas! now you tell me!, it's a bit late to tell me now!; a buenas horas llegas this is a fine time to arrive!; a la hora de: a la hora traducirlo when it comes to translating it; a la hora de la verdad when it comes down to it; en buena hora: en buena hora compramos esta casa we bought this house at just the right time; en mala hora: en mala hora se nos ocurrió invitarla it was a really bad move inviting her; entre horas between meals; hacer hora (Chi) to kill time; llegarle a alguien su (última) hora: le llegó su (última) hora his time had come; no ver la hora de: no veo la hora de que lleguen — I'm really looking forward to them coming, I can't wait for them to come

    3) ( cita) appointment
    * * *
    = hour.

    Ex: Most host are not available twenty-four hours a day, seven days of the week.

    * 24 horas al día = around the clock.
    * a altas horas de la noche = late at night.
    * acercarse la hora de = come up for.
    * a cualquier hora = anytime, around the clock.
    * a cualquier hora del día o de la noche = at any hour of the day or night, at any time of the day or night.
    * aguja de las horas = hour hand.
    * a la hora de + Infinitivo = when it came to + Gerundio, when it comes to + Gerundio.
    * a la hora de la verdad = when push comes to shove, if it comes to the crunch, when it comes to the crunch, when the worst comes to the worst, if the worst comes to the worst, when the crunch comes to the crunch, if the crunch comes to the crunch.
    * a la hora del café = at coffee.
    * a primera hora de la mañana = first thing in the morning.
    * a primera hora de + Período del Día = first thing + Período del Día.
    * a primeras horas de la tarde = late afternoon.
    * a todas horas = at all hours, around the clock.
    * a última hora = at the last minute, at the eleventh hour, last minute [last-minute], at the very last minute, at the very last moment, at the very last.
    * a últimas horas de la tarde = late evening.
    * cada hora = hourly.
    * cambio de hora estacional = daylight saving time.
    * compras de última hora = last-minute shopping.
    * cuando llegó la hora de + Infinitivo = when it came to + Gerundio.
    * cuando llegue la hora = when the time comes.
    * decisión de última hora = last-minute decision.
    * dejarlo para última hora = leave + it until the last minute.
    * depósito de préstamos después de las horas de apertura = after-hours book drop.
    * de última hora = last minute [last-minute], up-to-the-minute, late breaking [late-breaking], hot off the griddle.
    * durante las horas de más calor = during the heat of the day.
    * durante las horas puntas = at peak periods.
    * durante muchas horas = for many long hours.
    * echar muchas horas al día = work + long hours.
    * en las horas clave = at busy times.
    * en las horas punta = at busy times.
    * fondo de préstamo por horas = short-loan collection.
    * hacer horas extraordinarias = work + overtime.
    * hacer horas extras = work + overtime.
    * hasta última hora = until the last minute.
    * hora de acostarse = bedtime.
    * hora de apertura = opening time.
    * hora de cierre = closing hour, closing time.
    * hora de clase = class period.
    * hora de comer = mealtime [meal time].
    * hora de comienzo = starting time, start time.
    * hora de conexión = connect hour.
    * hora de encerrarse = curfew.
    * hora de entrada = check-in time.
    * hora de Greenwich = GMT (Greenwich Mean Time).
    * hora de inicio = trigger time, start time.
    * hora de la cerveza, la = beer time.
    * hora de la comida = mealtime [meal time].
    * hora del almuerzo = lunchtime, lunch hour.
    * hora de la verdad = moment of truth.
    * hora de la verdad, la = showdown.
    * hora del cuento = story hour [storyhour], storytelling [story-telling], storytime [story time].
    * hora de llegada = arrival time.
    * hora del té = teatime.
    * hora de mayor demanda = peak time.
    * hora de reloj = clock hour.
    * hora de salida = departure time, check-out time.
    * hora de trabajo = man-hour.
    * hora de vencimiento = time due.
    * hora de volver a casa = curfew.
    * hora feliz = happy hour.
    * hora fija = set time.
    * hora hombre = man-hour.
    * hora intempestiva = unearthly time, unearthly hour.
    * hora punta = peak period, rush hour, peak hour.
    * horas activas = waking day, waking hours.
    * horas al volante = driver's hours.
    * horas de apertura = business hours.
    * horas de clase = class time, school hours.
    * horas de consulta = surgery.
    * horas de funcionamiento = operating hours.
    * horas de menos aglomeración = off-peak times.
    * horas de oficina = office hours, business hours.
    * horas de poca actividad = slack hours.
    * horas de poco movimiento = slack hours.
    * horas después de la escuela = after-school hours, after-school time.
    * horas en las que Uno está despierto = waking time.
    * hora señalada = set time.
    * horas extraordinarias = overtime.
    * horas extras = overtime.
    * horas fuera de lo normal = unsocial hours.
    * horas intespestivas = unsocial hours.
    * horas libres = released time.
    * horas no punta = off-peak times.
    * horas posteriores al mediodía = afternoon times.
    * Hora + y media = half past + Hora.
    * información de última hora = news flash.
    * las 24 horas = round the clock, around the clock.
    * las veinticuatro horas = day and night, day or night, night and day.
    * liberar horas = time off.
    * llegada la hora de la verdad = if it comes to the crunch, when the crunch comes to the crunch, if the crunch comes to the crunch.
    * llegar la hora de = time + come.
    * manecilla de las horas = hour hand.
    * media hora = half-hour.
    * mph [millas por hora] = mph [miles per hour].
    * muchas horas = long hours.
    * no se ganó Zamora en una hora = Rome wasn't built in a day.
    * noticia de última hora = hot off the press(es).
    * noticias de última hora = breaking news.
    * pagar por horas extra = pay + overtime.
    * por fin llegó la hora (de) = it's about time (that).
    * por hora = hourly.
    * por horas = on an hourly basis.
    * precipitación de última hora = last-minute rush.
    * préstamo por horas = hourly loan.
    * primeras horas de la madrugada = late night.
    * prisa de última hora = last-minute rush.
    * reservar hora = book + time.
    * ser hora de = it + be + time to/for.
    * ser hora de definirse = time to climb off the fence.
    * ser hora de irse = be time to go.
    * ser hora de marcharse = be time to go.
    * ser hora ya de que = be about time (that), be high time (that/to/for).
    * servicio las 24 horas = 24 hour(s) service.
    * ser ya hora de que = it + be + well past the time for, be high time (that/to/for).
    * trabajador por horas = time hand [time-hand].
    * trabajar a horas fuera de lo normal = work + unsocial hours.
    * trabajar a horas intespestivas = work + unsocial hours.
    * trabajar horas extraordinarias = work + overtime.
    * trabajar horas extras = work + overtime.
    * trabajar las veinticuatro horas del día = work (a)round + the clock.
    * trabajar muchas horas al día = work + long hours.
    * un + Nombre + a altas horas de la noche = a late night + Nombre.
    * un + Nombre + a primera hora de la mañana = an early morning + Nombre.
    * un + Nombre + a última hora de la mañana = a late morning + Nombre.
    * un servicio las 24 horas = a 24-hour service.
    * veinticuatro horas al día, siete días a la semana, 365 días al año = 24/7, 24/7/365.
    * ya era hora = not a moment too soon, not a minute too soon.
    * ya es hora (de que) = it's about time (that).
    * ya ir siendo hora de que = be high time (that/to/for), be about time (that).
    * ya ser hora de que = be high time (that/to/for).

    * * *
    hace una hora escasa/larga que se fue he left just under/over an hour ago, he left barely an hour ago/a good hour ago
    el examen dura (una) hora y media the exam is an hour and a half long
    media hora half an hour
    en un cuarto de hora in a quarter of an hour
    nos pasamos horas y horas hablando we talked for hours and hours o for hours on end
    llevo horas esperándote I've been waiting hours (for you)
    semana laboral de 40 horas 40-hour working week
    circulaba a (una velocidad de) 100 kilómetros por hora it was traveling at 100 kilometers per hour o an hour
    trabajar/cobrar por horas to work/be paid by the hour
    cobra 50 euros la horaor por hora she charges 50 euros an hour
    [ S ] horas de atención al público de ocho a una open to the public from eight to one
    se pasa horas enteras leyendo she reads for hours on end
    no le gusta trabajar fuera de horas he doesn't like working outside normal work ( o office etc) hours
    pasarse las horas muertas to while away one's time
    tener las horas contadas to be living on borrowed time
    Compuestos:
    departure time
    happy hour
    free period
    ( Chi) rush hour
    ( AmL) rush hour
    hora puente or sandwich
    ( RPl) free period
    ( Esp) rush hour
    weak moment
    off-peak time
    fpl doctor's office hours ( AmE), surgery hours ( BrE)
    fpl office hours (pl)
    fpl working hours (pl)
    fpl visiting hours o times (pl)
    fpl flying time
    horas extra(s) or extraordinarias
    fpl overtime
    trabajé dos horas extra(s) or extraordinarias I worked o did two hours overtime
    fpl free o spare time
    B
    ¿tiene hora, por favor? have you got the time, please?
    ¿me da la hora? can you tell me the time?
    ¿qué hora es? what's the time?, what time is it?
    pon el reloj en hora put the clock right, set the clock (to the right time)
    las ocho es una buena hora eight o'clock is a good time
    ¿a qué hora te viene bien salir? what time would it suit you to leave?
    ¿nos podemos ir? — todavía no es la hora can we go? — it's not time yet
    las clases siempre empiezan a la hora en punto the classes always start exactly o ( colloq) bang on time
    los trenes nunca llegan a la or a su horaor ( RPl) en hora the trains never arrive on time
    el avión llegó antes de su hora the plane arrived ahead of schedule o earlier than scheduled o early
    la decisión se conocerá a las 20 horas de hoy ( period); they will give their verdict at 8pm today
    el ataque se inició a las 20 horas ( frml); the attack commenced at 20:00 hours (léase: twenty hundred hours) ( frml)
    se ha convocado una huelga desde las cero horas ( period); a strike has been called from midnight
    dar la hora ( Chi fam) (en el vestir, comportamiento) to look ( o be etc) out of place; (al hablar) to say things that are out of place, say things that have nothing to do with the conversation
    no dar ni la hora ( fam): ¡ésa no da ni la hora! I'll/you'll/he'll get nothing out of her, she's as mean as they come ( colloq)
    que se olvide de ese muchacho, si no le da ni la hora she should forget about him, he's not the least bit interested in her o he doesn't even look at her
    desde que la nombraron jefa, no nos da ni la hora now that she's been made boss, she doesn't even give us the time of day
    ya es hora de irse a la cama it's bedtime o time for bed
    llámame a la hora de almorzar call me at lunchtime
    ya es hora de irnos it's time for us to go, it's time we were going
    hay que estar pendiente de él a todas horas you have to keep an eye on him the whole time
    el niño tiene que comer a su(s) hora(s) the baby has to have its meals at regular times
    ¡ya era hora de que llamases! it was about time you called
    ya va siendo hora de que empieces a trabajar it's about time you got a job
    es hora de que vayas pensando en tu futuro it's high time you started thinking about your future
    a altas horas de la madrugada in the early o small hours of the morning
    te llamaré a primera hora de la mañana I'll call you first thing in the morning
    a última hora decidimos no ir at the last moment we decided not to go
    una notica de última hora a late o last-minute news item
    última hora: terremoto en Santiago stop press: earthquake in Santiago
    a estas horas deben estar llegando a Roma they must be arriving in Rome about now
    normalmente a estas horas ya hemos cenado we've usually finished dinner by this time
    éstas no son horas de llamar this is no time to call people up
    ¿qué horas son éstas de llegar? what time do you call this, then?, what sort of time is this to come home?
    ¿qué haces levantado a estas horas? what are you doing up at this time?
    no puedo tomar café a estas horas porque me desvela I can't drink coffee so late in the day because it keeps me awake
    maldita sea la hora en que se le ocurrió volver I curse the day he decided to come back
    a buena horaor a buenas horas: ¿llamó ayer y me lo dices ahora? ¡a buenas horas! she phoned yesterday? now you tell me! o it's a bit late to tell me now!
    a buenas horas llegas this is a fine time to arrive!
    a la hora de: no están de acuerdo con él, pero a la hora de hablar nadie dice nada they don't agree with him, but when it comes to it, nobody dares say anything
    seguro que se encuentran con problemas a la hora de traducir esto you can be sure they'll have problems when it comes to translating this
    a la hora de la verdad when it comes down to it
    a la hora de la verdad nunca hacen nada when it comes down to it o when it comes to the crunch, they never do anything
    en buena hora: en buena hora decidimos comprar esta casa we decided to buy this house at just the right time
    en mala hora: en mala hora se nos ocurrió meternos en este lío it was a really bad move getting ourselves involved in this mess
    entre horas between meals
    no deberías comer entre horas you shouldn't eat between meals
    hacer hora ( Chi); to kill time
    llegarle a algn su (última) hora: sabía que le había llegado su (última) hora he knew his time had come
    no ver or ( Chi) hallar la hora de: no veo la hora de que lleguen las vacaciones I'm really looking forward to the start of the vacation
    no veía la hora de que se fuera she couldn't wait for him to go
    no veo la hora de salir de aquí I can't wait to get out of here
    Compuestos:
    astronomical o solar time
    zero hour
    (de un periódico) news deadline; (de una emisión) closedown
    time of arrival
    hora de Europa Central/Oriental
    Central/Eastern European time
    hora H
    zero hour
    ( fam):
    quedamos a las siete, pero a las siete hora inglesa, ¿eh? so, seven o'clock it is, but seven on the dot o seven o'clock sharp, OK?
    local time
    standard time
    astronomical o solar time
    C (cita) appointment
    el médico me ha dado hora para mañana the doctor's given me an appointment for tomorrow, I've got an appointment with the doctor tomorrow
    ¿hay que pedir hora para ver al especialista? do I have to make an appointment to see the specialist?
    tengo hora con el dentista a las cuatro I have a dental appointment at four
    * * *

     

    Multiple Entries:
    h.    
    hora
    h. (
    hora) hr

    hora sustantivo femenino
    1 ( período de tiempo) hour;

    las horas de mayor afluencia the busiest time;
    cobrar por horas to be paid by the hour;
    45 euros por hora 45 euros an hour;
    hora libre free period;
    hora pico (AmL) or (Esp) punta rush hour;
    horas extra(s) or extraordinaria(s) overtime
    2

    ¿tiene hora, por favor? have you got the time, please?;

    ¿qué hora es? what's the time?, what time is it?;
    pon el reloj en hora put the clock right;
    todavía no es la hora it's not time yet;
    nunca llegan a la hora they never arrive on time;
    el avión llegó antes de (su) hora the plane arrived early

    es hora de irse a la cama it's bedtime o time for bed;

    a la hora de almorzar at lunchtime;
    ya es hora de irnos it's time for us to go;
    ¡ya era hora de que llamases! it's about time you called;
    a primera hora de la mañana first thing in the morning;
    a última hora at the last moment;
    a la hora de: a la hora de traducirlo when it comes to translating it;
    a la hora de la verdad when it comes down to it;
    entre horas between meals;
    hacer hora (Chi) to kill time
    3 ( cita) appointment;

    hora sustantivo femenino
    1 (60 minutos) hour: te veo dentro de media hora, I'll see you in half an hour
    volvimos a altas horas de la madrugada, we came back in the small hours
    me pagan por horas, they pay me by the hour
    horas extras, overtime
    2 (momento) time: ¿qué hora es?, what's the time?
    es hora de irse a la cama, it's bedtime
    3 (cita) appointment: pedir hora con el dentista, to ask for an appointment with the dentist
    ♦ Locuciones: familiar a buenas horas (mangas verdes), too late, a bit late: ¡a buenas horas me traes la caja de grapas!, isn't it a bit late to bring me the box of staples?
    a la hora de la verdad, when it comes down to the nitty gritty
    tener muchas horas de vuelo, to have been around: ¡ a ése no le engañas, tiene muchas horas de vuelo!, you won't fool him, he's been around!
    ' hora' also found in these entries:
    Spanish:
    A
    - adelantar
    - alargarse
    - amanecer
    - apenas
    - atusarse
    - bendita
    - bendito
    - cerca
    - cola
    - concretar
    - condicionamiento
    - cosa
    - cuarta
    - cuarto
    - dar
    - decisión
    - dedicar
    - esperar
    - fijar
    - indecente
    - informal
    - llegar
    - marcar
    - media
    - medio
    - metralla
    - pasar
    - por
    - punta
    - retrasar
    - retrasarse
    - sacar
    - sala
    - señorita
    - tarde
    - última
    - último
    - una
    - uno
    - usted
    - ustedes
    - ver
    - Y
    - ya
    - a
    - abrir
    - acercar
    - atraso
    - bueno
    English:
    A
    - about
    - appoint
    - appointment
    - arrange
    - at
    - bang
    - barbecue
    - be
    - bedtime
    - before
    - black out
    - board
    - celebration
    - character
    - check-in
    - checkout
    - chicken out
    - chip
    - clock off
    - clock out
    - closing time
    - concurrent
    - convenient
    - creep
    - crunch
    - definite
    - do
    - dress
    - early
    - exact
    - feed
    - feeding
    - fix
    - flabby
    - GMT
    - good
    - Greenwich Mean Time
    - half
    - half-an-hour
    - half-hourly
    - hesitant
    - high
    - hour
    - hourly
    - hr
    - initiative
    - instrumental
    - interrogate
    - interval
    * * *
    hora nf
    1. [del día] hour;
    una hora y media an hour and a half;
    se marchó hace una hora y media she left an hour and a half ago;
    media hora half an hour;
    a primera hora first thing in the morning;
    a altas horas de la noche in the small hours;
    (pagar) por horas (to pay) by the hour;
    cobra 80 euros por hora she charges 80 euros an hour;
    el tren circulaba a 100 kilómetros por hora the train was travelling at 100 kilometres an hour;
    comer entre horas to eat between meals;
    se pasa las horas jugando he spends his time playing;
    el enfermo tiene las horas contadas the patient hasn't got long to live;
    se rumorea que el ministro tiene las horas contadas it is rumoured that the minister's days are numbered;
    a última hora [al final del día] at the end of the day;
    [en el último momento] at the last moment;
    hasta última hora no nos dimos cuenta del error we didn't notice the mistake until the last moment;
    órdenes/preparativos de última hora last-minute orders/preparations;
    y nos llega una noticia de última hora [en telediario] and here's some news just in;
    última hora: atentado en Madrid [titular] Br stop press o US late breaking news: terrorist attack in Madrid
    horas extra(s), horas extraordinarias [trabajo] overtime; [paga] overtime pay;
    hacer horas extra(s) to do o work overtime;
    cobrar horas extras to earn o get paid overtime;
    horas libres free time;
    tengo una hora libre entre latín y griego I've got an hour free between my Latin and Greek;
    horas de oficina office hours;
    RP hora puente = free period between classes;
    hora de salida departure time;
    RP hora sándwich = free period between classes;
    horas de trabajo working hours;
    horas de visita visiting hours;
    horas de vuelo flying hours;
    Fig
    tiene muchas horas de vuelo he's an old hand
    2. [momento determinado] time;
    ¿qué hora es?, Am [m5]¿qué horas son? what time is it?;
    ¿tiene hora, por favor? have you got the time, please?;
    ¿a qué hora sale? what time o when does it leave?;
    el desfile comenzará a las 14 horas the procession will begin at 14.00 hours o at 2 p.m.;
    a esa hora no me va bien that's not a good time for me;
    es hora de irse it's time to go;
    es hora de cenar it's time for dinner;
    ha llegado la hora de marcharnos the time has come for us to leave;
    el equipo pasa por horas bajas the team's going through a bad spell o Br patch;
    a estas horas deben estar aterrizando en Managua they should be landing in Managua around now;
    estaré ahí a la hora I'll be there on time, I'll be punctual;
    hay que tener cuidado a la hora de aplicar la pintura care should be taken when applying the paint;
    a la hora de cenar at dinnertime;
    a la hora de ir de vacaciones, prefiero la playa when it comes to holidays, I prefer the seaside;
    a su hora when the time comes, at the appropriate time;
    el vuelo no llegó a su o RP [m5] en hora the flight didn't arrive on time;
    a todas horas [constantemente] all the time;
    el tren llegó antes de hora the train arrived early;
    cada hora hourly;
    dar la hora [reloj] to strike the hour;
    me dio la hora she told me the time;
    poner el reloj en hora to set one's watch o clock;
    ¡ya era hora! and about time too!;
    ya es o [m5] ya iba siendo hora de que te fueses a casa it's about time you went home;
    Fam
    ¡a buenas horas! that's a lot of good now!;
    ¡a buenas horas me avisas! now's a fine time to tell me!;
    Fam Hum
    ¡a buenas horas mangas verdes! that's a fat lot of good now!;
    Fam
    no dar ni la hora: ese tío no te dará ni la hora that guy's as stingy o tight as they come;
    Esp, Andes, Carib, RP
    la hora de la verdad, CAm, Méx [m5] la hora de la hora the moment of truth;
    Esp, Andes, Carib, RP
    a la hora de la verdad, CAm, Méx [m5] a la hora de la hora when it comes to the crunch;
    en mala hora le conté el secreto I wish I'd never told him the secret;
    en mala hora salimos de excursión we couldn't have chosen a worse time to go on a trip;
    no veo la hora de hacerlo I can't wait to do it
    la hora del bocadillo [en fábrica] = break for refreshment during morning's work, Br ≈ morning tea break;
    hora cero zero hour;
    la hora de cerrar o de cierre closing time;
    hora de Greenwich Greenwich Mean Time, GMT;
    hora H zero hour;
    hora legal standard time;
    hora local local time;
    hora muerta free hour;
    Educ free period;
    hora oficial official time;
    Esp hora peninsular = local time in mainland Spain as opposed to the Canaries, which are an hour behind; Am hora pico [de mucho tráfico] rush hour; [de agua, electricidad] peak times; Esp hora punta [de mucho tráfico] rush hour; [de agua, electricidad] peak times;
    hora del té teatime;
    hora valle off-peak times
    3. [cita] appointment;
    pedir/dar hora to make/give an appointment;
    tengo hora en la peluquería I've got an appointment at the hairdresser's;
    tengo hora con el dentista I've got a dental appointment
    4. [muerte]
    llegó su hora her time has come
    5. Rel
    horas [libro] book of hours;
    horas canónicas canonical hours
    HORA INGLESA
    In much of Latin America, punctuality is not given the same importance as in the UK or USA. In an ironic recognition of this cultural difference, some people will specify hora inglesa (literally “English time”) when they mean “punctually” or “on the dot”.
    * * *
    f
    1 hour;
    hora y media an hour and a half;
    horas muertas hour after hour
    :
    a todas horas all the time;
    a última hora at the last minute;
    a última hora de la tarde late in the afternoon;
    a altas horas de la madrugada in the (wee) small hours, in the early hours of the morning;
    a primera hora de la tarde first thing in the afternoon;
    ¡ya era hora! about time too!;
    ya es hora de que te pongas a estudiar it’s time you started studying;
    comer entre horas eat between meals;
    tocado su hora his time has come;
    a la hora de … fig when it comes to …
    3 ( cita)
    :
    pedir hora make an appointment;
    tengo hora con el dentista I have an appointment with the dentist
    :
    dar la hora de reloj strike (the hour);
    ¿tiene hora? do you have the time?, have you got the time?;
    ¿qué hora es? what time is it?;
    llegó a la hora he arrived on time
    * * *
    hora nf
    1) : hour
    media hora: half an hour
    a la última hora: at the last minute
    a la hora en punto: on the dot
    horas de oficina: office hours
    2) : time
    ¿qué hora es?: what time is it?
    3) cita: appointment
    * * *
    hora n
    1. (60 minutos) hour
    2. (momento) time
    ¿qué hora es? what time is it?
    ¿tienes hora? have you got the time?
    ¿a qué hora te levantas? what time do you get up?
    3. (cita) appointment
    es hora de que... it's time...
    ¡ya era hora! about time too!

    Spanish-English dictionary > hora

  • 8 westeuropäisch

    Adj. West European; westeuropäische Zeit western European time
    * * *
    wẹst|eu|ro|pä|isch
    adj
    West(ern) European

    westeuropä́ische Zeit — Greenwich Mean Time, Western European Time (rare)

    * * *
    west·eu·ro·pä·isch
    [ˈvɛstʔɔyroˈpɛ:ɪʃ]
    adj West European
    * * *
    Adjektiv West or Western European
    * * *
    westeuropäisch adj West European;
    westeuropäische Zeit western European time
    * * *
    Adjektiv West or Western European
    * * *
    adj.
    western European adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > westeuropäisch

  • 9 según

    prep.
    1 according to, as per, in accordance with, in pursuance of.
    2 after the fashion of.
    * * *
    1 (conforme) according to
    2 (dependiendo) depending on
    según lo que digan, tomaremos una decisión depending on what they say, we'll make a decision
    3 (como) just as
    5 (tal vez) it depends
    iré o me quedaré, según I'll either go or I'll stay, it depends
    * * *
    verb
    * * *
    1. PREP
    1) (=de acuerdo con) according to

    según lo que dice — from what he says, going by what he says

    según parece — seemingly, apparently

    2) (=depende de) depending on
    2. CONJ
    1) (=depende de) depending on
    2) [indicando manera] as

    según están las cosas, es mejor no intervenir — the way things are, it's better not to get involved

    según se entra, a la izquierda — to the left as you go in

    3) [indicando simultaneidad] as
    3.
    ADV *

    -¿lo vas a comprar? -según — "are you going to buy it?" - "it all depends"

    según y como, según y conforme — it all depends

    * * *
    I
    1) ( de acuerdo con) according to

    según parece... — it would appear o seem (that)...

    según me dijo, piensa quedarse — from what he told me, he intends to stay

    según + subj: según te parezca as you think best; obtendrás distintos resultados según cómo lo hagas you will get different results depending (on) how you do it; ¿me llevas a casa? - según dónde vivas — will you take me home? - (it) depends where you live

    II
    adverbio it depends

    este método puede resultar o no, según — this method may or may not work, it depends

    III
    a) ( a medida que) as
    b) ( en cuanto)

    según llegamos a la ventanilla, pusieron el cartel de cerrado — just as we reached the window they put up the closed sign

    * * *
    = as, as, in the form that, in terms of, in the manner, by, based on, in the words of, along the lines of, judging by, to judge by, in the opinion of, judging from, according to.
    Ex. As the quantity of knowledge expands the need to organise it becomes more pressing.
    Ex. This scheme aims for a more helpful order than the major schemes, by following the groupings of subjects as they are taught in schools.
    Ex. The edition statement is given if stated in the document, in the form that is given in the document.
    Ex. And we have all of the ingredients for the creation of an atmosphere in which the proponents of expediency could couch their arguments in terms of cost effectiveness.
    Ex. One might, for example, speak to a microphone, in the manner described in connection with the speech-controlled typewriter, and thus make his selections.
    Ex. The name to be chosen for the author must be, by rule 40, 'the name by which he is commonly identified, whether it is his real name, or an assumed name, nickname, title of nobility, or other appellation'.
    Ex. Libraries will make judgements based on criteria such as better information resources, quicker answers, and more cost-effective services = Las bibliotecas tomarán decisiones de acuerdo con criterios tales como mejores recursos informativos, rapidez de respuesta y servicios más rentables.
    Ex. The general opinion of Edward Wood seemed to be summed up in the words of one staff member, who said, 'Ed Wood's a prince of a guy'.
    Ex. The author considers the possibility of a shift from libraries to personal information service along the lines of the shift that has occured from public to private transport.
    Ex. The number of titles is expected to double within a relatively short period, judging by the enthusiasm expressed by the publishers.
    Ex. To judge by some of the comments presented here, weeding may function as a homogenizing agent in many public libraries, creating a situation where the product lines (books) offered show little variation from library to library.
    Ex. These bureaucratic organisations contribute to a social malaise, symptomatic, in the opinion of many workers, of a general social crisis which will accelerate in the decades ahead.
    Ex. Judging from the history of warfare and skirmish between the British and the French, I am surprised you are so civil towards each other.
    Ex. The headings will be arranged according to the filing sequence of the notation (for example, alphabetically for letters or numerically for numbers).
    ----
    * actuar según = act on/upon.
    * de pago según el uso = on a pay as you go basis.
    * edificio construido según un plan cúbico = deep building.
    * grupo según edad = age group [age-group].
    * ordenación topográfica según los intereses del lector = reader interest arrangement.
    * salir según lo planeado = go off + as planned.
    * salir según lo previsto = go off + as planned.
    * según cabe suponer = presumably, presumably, supposedly, allegedly.
    * según convenga = as appropriate.
    * según corresponda = as appropriate.
    * según cuenta la leyenda = legend has it that, as legend goes.
    * según el color del cristal con que se mire = in the eye of the beholder.
    * según el contexto = contextually.
    * según el huso horario de Europa Central = CET (Central European Time).
    * según el testimonio de = on the evidence of.
    * según la aplicación de reglas = rule-governed.
    * según la costumbre = according to normal practice.
    * según la estación del año = seasonally.
    * según la información obtenida = output-oriented.
    * según la leyenda = as legend goes, legend has it that.
    * según la opinión de = in the opinion of.
    * según las palabras de = to quote + Nombre de Persona, in the words of.
    * según lo cual = where.
    * según lo planeado = as planned.
    * según lo previsto = on schedule, as planned.
    * según lo que + Pronombre Personal + saber = to + Posesivo + knowledge.
    * según los ingresos = means-tested.
    * según los intereses personales de cada uno = interest-based.
    * según lo ve + Nombre = as seen through the eyes of + Nombre.
    * según mi opinión = to the best of my knowledge.
    * según + Nombre = as far as + Nombre + be + concerned, as per + Nombre, going on + Nombre.
    * según nuestro entender = as far as we know.
    * según parece = apparently, apparently, by the looks of it.
    * según + Posesivo + bolsillo = according to + Posesivo + pocket.
    * según + Posesivo + opinión = in + Posesivo + view, in + Posesivo + opinion.
    * según + Posesivo + parecer = in + Posesivo + view, in + Posesivo + opinion.
    * según + Pronombre = Pronombre + understanding + be, in + Posesivo + view, in + Posesivo + opinion.
    * según + Pronombre + entender = it + be + Posesivo + understanding, Pronombre + understanding + be.
    * según + Pronombre Personal = in + Posesivo + eyes.
    * según quedó indicado en = as was pointed out in.
    * según sea conveniente = to suit.
    * según sea necesario = as required.
    * según sea pertinente = as applicable.
    * según se cree = reputedly.
    * según se desee = at will.
    * según se dice = reportedly, so the argument goes, reputedly.
    * según se necesite = on demand, on request, at need, as required, as the occasion arises, pro re nata.
    * según surja la ocasión = as the occasion arises.
    * según sus propias condiciones = on + Posesivo + own terms, in + Posesivo + own terms.
    * según sus propias palabras = in + Posesivo + own terms.
    * según una secuencia ordinal = ordinally.
    * según un método prescrito = clerically.
    * según vayan llegando = on a first come first served basis.
    * según yo = in my books.
    * según yo sé = to the best of my knowledge, AFAIK (as far as I know), to my knowledge.
    * * *
    I
    1) ( de acuerdo con) according to

    según parece... — it would appear o seem (that)...

    según me dijo, piensa quedarse — from what he told me, he intends to stay

    según + subj: según te parezca as you think best; obtendrás distintos resultados según cómo lo hagas you will get different results depending (on) how you do it; ¿me llevas a casa? - según dónde vivas — will you take me home? - (it) depends where you live

    II
    adverbio it depends

    este método puede resultar o no, según — this method may or may not work, it depends

    III
    a) ( a medida que) as
    b) ( en cuanto)

    según llegamos a la ventanilla, pusieron el cartel de cerrado — just as we reached the window they put up the closed sign

    * * *
    = as, as, in the form that, in terms of, in the manner, by, based on, in the words of, along the lines of, judging by, to judge by, in the opinion of, judging from, according to.

    Ex: As the quantity of knowledge expands the need to organise it becomes more pressing.

    Ex: This scheme aims for a more helpful order than the major schemes, by following the groupings of subjects as they are taught in schools.
    Ex: The edition statement is given if stated in the document, in the form that is given in the document.
    Ex: And we have all of the ingredients for the creation of an atmosphere in which the proponents of expediency could couch their arguments in terms of cost effectiveness.
    Ex: One might, for example, speak to a microphone, in the manner described in connection with the speech-controlled typewriter, and thus make his selections.
    Ex: The name to be chosen for the author must be, by rule 40, 'the name by which he is commonly identified, whether it is his real name, or an assumed name, nickname, title of nobility, or other appellation'.
    Ex: Libraries will make judgements based on criteria such as better information resources, quicker answers, and more cost-effective services = Las bibliotecas tomarán decisiones de acuerdo con criterios tales como mejores recursos informativos, rapidez de respuesta y servicios más rentables.
    Ex: The general opinion of Edward Wood seemed to be summed up in the words of one staff member, who said, 'Ed Wood's a prince of a guy'.
    Ex: The author considers the possibility of a shift from libraries to personal information service along the lines of the shift that has occured from public to private transport.
    Ex: The number of titles is expected to double within a relatively short period, judging by the enthusiasm expressed by the publishers.
    Ex: To judge by some of the comments presented here, weeding may function as a homogenizing agent in many public libraries, creating a situation where the product lines (books) offered show little variation from library to library.
    Ex: These bureaucratic organisations contribute to a social malaise, symptomatic, in the opinion of many workers, of a general social crisis which will accelerate in the decades ahead.
    Ex: Judging from the history of warfare and skirmish between the British and the French, I am surprised you are so civil towards each other.
    Ex: The headings will be arranged according to the filing sequence of the notation (for example, alphabetically for letters or numerically for numbers).
    * actuar según = act on/upon.
    * de pago según el uso = on a pay as you go basis.
    * edificio construido según un plan cúbico = deep building.
    * grupo según edad = age group [age-group].
    * ordenación topográfica según los intereses del lector = reader interest arrangement.
    * salir según lo planeado = go off + as planned.
    * salir según lo previsto = go off + as planned.
    * según cabe suponer = presumably, presumably, supposedly, allegedly.
    * según convenga = as appropriate.
    * según corresponda = as appropriate.
    * según cuenta la leyenda = legend has it that, as legend goes.
    * según el color del cristal con que se mire = in the eye of the beholder.
    * según el contexto = contextually.
    * según el huso horario de Europa Central = CET (Central European Time).
    * según el testimonio de = on the evidence of.
    * según la aplicación de reglas = rule-governed.
    * según la costumbre = according to normal practice.
    * según la estación del año = seasonally.
    * según la información obtenida = output-oriented.
    * según la leyenda = as legend goes, legend has it that.
    * según la opinión de = in the opinion of.
    * según las palabras de = to quote + Nombre de Persona, in the words of.
    * según lo cual = where.
    * según lo planeado = as planned.
    * según lo previsto = on schedule, as planned.
    * según lo que + Pronombre Personal + saber = to + Posesivo + knowledge.
    * según los ingresos = means-tested.
    * según los intereses personales de cada uno = interest-based.
    * según lo ve + Nombre = as seen through the eyes of + Nombre.
    * según mi opinión = to the best of my knowledge.
    * según + Nombre = as far as + Nombre + be + concerned, as per + Nombre, going on + Nombre.
    * según nuestro entender = as far as we know.
    * según parece = apparently, apparently, by the looks of it.
    * según + Posesivo + bolsillo = according to + Posesivo + pocket.
    * según + Posesivo + opinión = in + Posesivo + view, in + Posesivo + opinion.
    * según + Posesivo + parecer = in + Posesivo + view, in + Posesivo + opinion.
    * según + Pronombre = Pronombre + understanding + be, in + Posesivo + view, in + Posesivo + opinion.
    * según + Pronombre + entender = it + be + Posesivo + understanding, Pronombre + understanding + be.
    * según + Pronombre Personal = in + Posesivo + eyes.
    * según quedó indicado en = as was pointed out in.
    * según sea conveniente = to suit.
    * según sea necesario = as required.
    * según sea pertinente = as applicable.
    * según se cree = reputedly.
    * según se desee = at will.
    * según se dice = reportedly, so the argument goes, reputedly.
    * según se necesite = on demand, on request, at need, as required, as the occasion arises, pro re nata.
    * según surja la ocasión = as the occasion arises.
    * según sus propias condiciones = on + Posesivo + own terms, in + Posesivo + own terms.
    * según sus propias palabras = in + Posesivo + own terms.
    * según una secuencia ordinal = ordinally.
    * según un método prescrito = clerically.
    * según vayan llegando = on a first come first served basis.
    * según yo = in my books.
    * según yo sé = to the best of my knowledge, AFAIK (as far as I know), to my knowledge.

    * * *
    A (de acuerdo con) according to
    según Elena/él according to Elena/him
    el evangelio según San Mateo the Gospel according to St Matthew
    según fuentes autorizadas/nuestros cálculos according to official sources/our calculations
    lo hice según tus indicaciones I did it according to o following your instructions, I followed your instructions
    según parece sus días están contados apparently, its days are numbered o it would appear o seem its days are numbered
    así que está en la India … — según parece … so he's in India … — so it seems o apparently
    según las órdenes que me dieron in accordance with the orders I was given
    según me dijo, piensa quedarse from what he told me, he intends to stay
    B (dependiendo de) según + SUBJ:
    según te parezca as you think best
    obtendrás distintos resultados según cómo lo hagas you will get different results depending (on) how you do it
    ¿me llevas a casa? — según dónde vivas will you take me home? — (it) depends where you live
    iré según y cómo or según y conforme me sienta whether I go or not depends on how I feel
    it depends
    este método puede resultar o no, según this method may or may not work, it depends
    según van entrando as they come in
    2
    (en cuanto): según llegamos a la ventanilla, pusieron el cartel de cerrado just as we reached the window they put up the closed sign
    según llegues sube a verme come up and see me as soon as you arrive
    * * *

     

    según preposición
    1 ( de acuerdo con) according to;

    según parece apparently
    2 ( dependiendo de):

    ¿me llevas a casa? — según dónde vivas will you take me home?(it) depends where you live
    ■ adverbio
    it depends;
    puede resultar o no, según it may or may not work, it depends

    ■ conjunción ( a medida que) as;
    según van entrando as they come in
    según
    I preposición
    1 (de acuerdo con) according to
    según mis cálculos, according to my calculations
    2 (en la opinión de) según los metodistas, according to the Methodists
    según tú, María es la mejor, according to you, Maria is the best
    3 (dependiendo de) depending on: el precio varía según el peso, the price varies according to the weight
    4 (por el modo en que) según lo dijo, parecía preocupada, by the way she was speaking, she seemed worried
    II adverbio
    1 (tal como) just as: cóselo según indica el patrón, sew it just as the pattern shows
    2 (a medida que) as: según nos íbamos acercando..., as we were coming closer...

    ' según' also found in these entries:
    Spanish:
    acuerdo
    - cálculo
    - conforme
    - cuchara
    - dispuesta
    - dispuesto
    - previsión
    - tesis
    - última
    - último
    - caso
    - corresponder
    - cual
    - desarrollo
    - dizque
    - entendido
    English:
    according
    - account
    - by
    - customize
    - depend
    - eye
    - from
    - Greenwich Mean Time
    - law
    - merit
    - on
    - performance-related pay
    - plan
    - point
    - pursuant
    - reportedly
    - reputedly
    - seasonally
    - to
    - under
    - wear on
    - accordance
    - apparently
    - comprehensive
    - custom
    - evidently
    - halal
    - record
    - stream
    - whereby
    * * *
    prep
    1. [de acuerdo con] according to;
    según el ministro, fue un accidente according to the minister, it was an accident;
    según su opinión, ha sido un éxito in her opinion o according to her, it was a success;
    según pone aquí, ahora hay que apretar la tecla de retorno according to what it says here, now you have to press the return key;
    según Nietzsche,… according to Nietzsche,…;
    el Evangelio según San Juan the Gospel according to St John
    2. [dependiendo de] depending on;
    según la hora que sea depending on the time;
    según el tiempo que haga iremos a la montaña depending on what the weather's like, we may go to the mountains;
    según como te vaya en el examen, podemos ir a celebrarlo depending on how you do in the exam, we could go out for a celebration
    adv
    1. [como] (just) as;
    todo permanecía según lo recordaba everything was just as she remembered it;
    actuó según se le recomendó he did as he had been advised;
    hazlo según creas do as you see fit;
    lo hice según y como o [m5] según y conforme me dijiste I did it exactly o just like you told me;
    según parece, no van a poder venir apparently, they're not going to be able to come
    2. [a medida que] as;
    entrarás en forma según vayas entrenando you'll get fit as you train
    3. [dependiendo]
    según se mire depending on how you look at it;
    ¿te gusta la pasta? – según do you like pasta? – it depends;
    lo intentaré según esté de tiempo I'll try to do it, depending on how much time I have;
    según qué días la clase es muy aburrida some days the class is really boring
    * * *
    I prp according to;
    según él according to him;
    según eso which means;
    según el tiempo depending on the weather;
    según y como, según y conforme vaya depending on how things pan out
    II adv
    1 it depends;
    aceptaré o no, según I might accept, it all depends
    III conj (a medida que)
    :
    la tensión crecía según se acercaba el final the tension mounted as the end approached
    * * *
    según adv
    : it depends
    según y como: it all depends on
    según conj
    1) como, conforme: as, just as
    según lo dejé: just as I left it
    2) : depending on how
    según se vea: depending on how one sees it
    según prep
    1) : according to
    según los rumores: according to the rumors
    2) : depending on
    según los resultados: depending on the results
    * * *
    según1 adv
    1. (dependiendo de) depending on
    2. it depends
    no sé si iré o me quedaré, según I don't know if I'll go or stay, it depends
    según iban entrando, se les daba una copa de cava as they came in, they were given a glass of cava
    según2 prep according to
    según lo previsto according to plan / just as planned

    Spanish-English dictionary > según

  • 10 Zeit

    1. zeit [tsait] präp
    +gen, time;
    \Zeit meines Lebens all my life
    2. Zeit <-, -en> [tsait] f
    die genaue \Zeit the exact time;
    westeuropäische \Zeit Greenwich Mean Time;
    mitteleuropäische \Zeit Central European Time;
    mit der \Zeit in time;
    \Zeit raubend time-consuming;
    \Zeit sparend time-saving;
    etw \Zeit sparend tun to save time in doing sth;
    durch die \Zeit reisen to travel through time;
    die \Zeit totschlagen ( fam) to kill time ( fam)
    2) ( Zeitraum) time;
    in jds bester \Zeit at sb's peak;
    auf bestimmte \Zeit for a certain length of time;
    Vertrag auf \Zeit fixed-term contract;
    Beamter auf \Zeit non-permanent civil servant;
    die ganze \Zeit [über] the whole time;
    in letzter \Zeit lately;
    vor seiner \Zeit alt werden/ sterben to get old/die before one's time;
    in nächster \Zeit in the near future;
    auf unabsehbare \Zeit for an unforeseeable period, unforeseeably;
    auf unbestimmte \Zeit for an indefinite period, indefinitely;
    eine ganze/ einige/längere \Zeit dauern to take quite some/some/a long time;
    \Zeit gewinnen to gain time;
    [keine] \Zeit haben to [not] have time;
    \Zeit haben, etw zu tun to have the time to do sth;
    zehn Minuten/zwei Tage \Zeit haben[, etw zu tun] to have ten minutes/two days [to do sth];
    haben Sie einen Augenblick \Zeit? have you got a moment to spare?;
    das hat noch \Zeit [o mit etw hat es noch \Zeit] that/sth can wait, there's no rush [or hurry];
    sich [mit etw] \Zeit lassen to take one's time [with sth];
    sich dat [mehr] \Zeit [für jdn/etw] nehmen to devote [more] time [to sb/sth];
    \Zeit schinden ( fam) to play for time;
    jdm die \Zeit stehlen ( fam) to waste sb's time;
    wie doch die \Zeit vergeht! how time flies!;
    keine \Zeit verlieren to not lose any more time;
    jdm/sich die \Zeit mit etw vertreiben to help sb/one pass the time with sth;
    jdn auf \Zeit beschäftigen/ einstellen to employ sb on a temporary basis;
    jdm wird die \Zeit lang sb is bored;
    etw auf \Zeit mieten to rent sth temporarily;
    nach \Zeit by the hour
    3) ( Zeitpunkt) time;
    zu gegebener \Zeit in due course;
    feste \Zeiten haben to have set times;
    jds \Zeit ist gekommen ( euph) ( geh) sb's time has come ( euph)
    zur gleichen \Zeit at the same time;
    es ist [o wird] [o höchste] \Zeit, etw zu tun, es ist an der \Zeit, etw zu tun it's [high] time to do sth;
    es ist höchste Zeit, dass wir die Tickets kaufen it's high time we bought the tickets;
    wenn es an der \Zeit ist when the time is right;
    zu nachtschlafender \Zeit in the middle of the night;
    seit dieser/der \Zeit since then;
    von \Zeit zu \Zeit from time to time;
    zur \Zeit at the moment;
    zu jeder \Zeit at any time;
    zur rechten \Zeit at the right time;
    alles zu seiner \Zeit all in good time
    4) (Epoche, Lebensabschnitt) time, age;
    mit der \Zeit gehen to move with the times;
    die \Zeit der Aufklärung the age of enlightenment;
    ... aller \Zeiten... of all times;
    die gute alte \Zeit the good old days;
    seit uralten [o ewigen] \Zeiten since/from time immemorial;
    für alle \Zeiten for ever, for all time ( liter)
    etw war vor jds \Zeit sth was before sb's time;
    zu jener \Zeit at that time;
    vor \Zeiten ( liter) a long time ago;
    zur \Zeit [o zu \Zeiten] einer Person gen in sb's times;
    die \Zeiten ändern sich times are changing
    5) ling ( Tempus) tense
    6) sport time;
    eine gute \Zeit laufen to run a good time;
    auf \Zeit spielen to play for time
    WENDUNGEN:
    \Zeit ist Geld time is money;
    spare in der \Zeit, dann hast du in der Not ( prov) waste not, want not;
    kommt \Zeit, kommt Rat ( prov) things have a way of sorting themselves out;
    die \Zeit heilt alle Wunden ( prov) time heals all wounds ( prov)
    ach du liebe \Zeit! ( fam) goodness me! ( fam)
    die \Zeit arbeitet für jdn ( für jdn) time is on sb's side;
    die \Zeit drängt time presses;
    wer nicht kommt zur rechten \Zeit, der muss nehmen, was übrig bleibt (zur rechten \Zeit, der muss nehmen, was übrig bleibt) the early bird catches the worm ( prov)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Zeit

  • 11 zeit

    1. zeit [tsait] präp
    +gen, time;
    \zeit meines Lebens all my life
    2. Zeit <-, -en> [tsait] f
    die genaue \zeit the exact time;
    westeuropäische \zeit Greenwich Mean Time;
    mitteleuropäische \zeit Central European Time;
    mit der \zeit in time;
    \zeit raubend time-consuming;
    \zeit sparend time-saving;
    etw \zeit sparend tun to save time in doing sth;
    durch die \zeit reisen to travel through time;
    die \zeit totschlagen ( fam) to kill time ( fam)
    2) ( Zeitraum) time;
    in jds bester \zeit at sb's peak;
    auf bestimmte \zeit for a certain length of time;
    Vertrag auf \zeit fixed-term contract;
    Beamter auf \zeit non-permanent civil servant;
    die ganze \zeit [über] the whole time;
    in letzter \zeit lately;
    vor seiner \zeit alt werden/ sterben to get old/die before one's time;
    in nächster \zeit in the near future;
    auf unabsehbare \zeit for an unforeseeable period, unforeseeably;
    auf unbestimmte \zeit for an indefinite period, indefinitely;
    eine ganze/ einige/längere \zeit dauern to take quite some/some/a long time;
    \zeit gewinnen to gain time;
    [keine] \zeit haben to [not] have time;
    \zeit haben, etw zu tun to have the time to do sth;
    zehn Minuten/zwei Tage \zeit haben[, etw zu tun] to have ten minutes/two days [to do sth];
    haben Sie einen Augenblick \zeit? have you got a moment to spare?;
    das hat noch \zeit [o mit etw hat es noch \zeit] that/sth can wait, there's no rush [or hurry];
    sich [mit etw] \zeit lassen to take one's time [with sth];
    sich dat [mehr] \zeit [für jdn/etw] nehmen to devote [more] time [to sb/sth];
    \zeit schinden ( fam) to play for time;
    jdm die \zeit stehlen ( fam) to waste sb's time;
    wie doch die \zeit vergeht! how time flies!;
    keine \zeit verlieren to not lose any more time;
    jdm/sich die \zeit mit etw vertreiben to help sb/one pass the time with sth;
    jdn auf \zeit beschäftigen/ einstellen to employ sb on a temporary basis;
    jdm wird die \zeit lang sb is bored;
    etw auf \zeit mieten to rent sth temporarily;
    nach \zeit by the hour
    3) ( Zeitpunkt) time;
    zu gegebener \zeit in due course;
    feste \zeiten haben to have set times;
    jds \zeit ist gekommen ( euph) ( geh) sb's time has come ( euph)
    zur gleichen \zeit at the same time;
    es ist [o wird] [o höchste] \zeit, etw zu tun, es ist an der \zeit, etw zu tun it's [high] time to do sth;
    es ist höchste Zeit, dass wir die Tickets kaufen it's high time we bought the tickets;
    wenn es an der \zeit ist when the time is right;
    zu nachtschlafender \zeit in the middle of the night;
    seit dieser/der \zeit since then;
    von \zeit zu \zeit from time to time;
    zur \zeit at the moment;
    zu jeder \zeit at any time;
    zur rechten \zeit at the right time;
    alles zu seiner \zeit all in good time
    4) (Epoche, Lebensabschnitt) time, age;
    mit der \zeit gehen to move with the times;
    die \zeit der Aufklärung the age of enlightenment;
    ... aller \zeiten... of all times;
    die gute alte \zeit the good old days;
    seit uralten [o ewigen] \zeiten since/from time immemorial;
    für alle \zeiten for ever, for all time ( liter)
    etw war vor jds \zeit sth was before sb's time;
    zu jener \zeit at that time;
    vor \zeiten ( liter) a long time ago;
    zur \zeit [o zu \zeiten] einer Person gen in sb's times;
    die \zeiten ändern sich times are changing
    5) ling ( Tempus) tense
    6) sport time;
    eine gute \zeit laufen to run a good time;
    auf \zeit spielen to play for time
    WENDUNGEN:
    \zeit ist Geld time is money;
    spare in der \zeit, dann hast du in der Not ( prov) waste not, want not;
    kommt \zeit, kommt Rat ( prov) things have a way of sorting themselves out;
    die \zeit heilt alle Wunden ( prov) time heals all wounds ( prov)
    ach du liebe \zeit! ( fam) goodness me! ( fam)
    die \zeit arbeitet für jdn ( für jdn) time is on sb's side;
    die \zeit drängt time presses;
    wer nicht kommt zur rechten \zeit, der muss nehmen, was übrig bleibt (zur rechten \zeit, der muss nehmen, was übrig bleibt) the early bird catches the worm ( prov)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > zeit

  • 12 westeuropäische Zeit

    1. Greenwich Mean Time (GMT)
    2. Western European Time (WET)

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > westeuropäische Zeit

  • 13 mezquino

    adj.
    1 stingy, cheap, penny-pinching, mean.
    2 petty, too small, scarce, insignificant.
    m.
    wart, verruca, verruga.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: mezquinar.
    * * *
    1 (avaro) stingy, niggardly
    2 (bajo) low, base
    3 (pobre) miserable, poor
    * * *
    (f. - mezquina)
    adj.
    mean, petty
    * * *
    mezquino, -a
    1. ADJ
    1) (=tacaño) mean, stingy
    2) (=insignificante) [pago] miserable, paltry
    2. SM / F
    1) (=tacaño) mean person, miser
    2) LAm (=verruga) wart
    * * *
    I
    - na adjetivo
    a) ( vil) mean, small-minded; ( tacaño) mean, stingy (colloq)
    b) ( escaso) <sueldo/ración> paltry, miserable
    II
    masculino (Col, Méx) wart
    * * *
    = mean-minded, petty [pettier -comp., pettiest -sup.], mean [meaner -comp., meanest -sup.], parsimonious, mean-spirited, paltry [paltrier -comp., paltriest -sup.], measly [measlier -comp., measliest -sup.], cheapskate, lowdown.
    Ex. Those are, as I said in another context, monickers that were laid on them by ignorant and, I would say, mean-minded authors for their own purposes.
    Ex. It may seem petty to distinguish between the plural and singular form, and therefore unnecessary to include both forms in the index.
    Ex. Whereas in most European countries during this period welfare provision continued to develop, in Australia it languished at a level which, with the exception of Japan, was the meanest of the developed countries.
    Ex. He joked that he had to be 'very parsimonious, indeed very Scottish,' in his management of IFLA finances = Bromeó diciendo que tenía que ser "muy cuidadoso, de hecho muy escocés", en su administración de los fondos de la IFLA.
    Ex. Don't waste your time on this mean-spirited little film of no consequence.
    Ex. And there is no guarantee that any of the paltry sums of extra money available will actually benefit the workers in the recipient countries.
    Ex. Despite the Bank of England's base rate having risen by a full percentage point, the average savings rate is still ' measly'.
    Ex. Most of these cheapskates will not come right out and tell you that they don't want to pay anything for your software.
    Ex. The board clearly didn't care if its commissioner was a lowdown, lying, corrupt and untrustworthy creep, likely because that is the nature of the entire organization.
    * * *
    I
    - na adjetivo
    a) ( vil) mean, small-minded; ( tacaño) mean, stingy (colloq)
    b) ( escaso) <sueldo/ración> paltry, miserable
    II
    masculino (Col, Méx) wart
    * * *
    = mean-minded, petty [pettier -comp., pettiest -sup.], mean [meaner -comp., meanest -sup.], parsimonious, mean-spirited, paltry [paltrier -comp., paltriest -sup.], measly [measlier -comp., measliest -sup.], cheapskate, lowdown.

    Ex: Those are, as I said in another context, monickers that were laid on them by ignorant and, I would say, mean-minded authors for their own purposes.

    Ex: It may seem petty to distinguish between the plural and singular form, and therefore unnecessary to include both forms in the index.
    Ex: Whereas in most European countries during this period welfare provision continued to develop, in Australia it languished at a level which, with the exception of Japan, was the meanest of the developed countries.
    Ex: He joked that he had to be 'very parsimonious, indeed very Scottish,' in his management of IFLA finances = Bromeó diciendo que tenía que ser "muy cuidadoso, de hecho muy escocés", en su administración de los fondos de la IFLA.
    Ex: Don't waste your time on this mean-spirited little film of no consequence.
    Ex: And there is no guarantee that any of the paltry sums of extra money available will actually benefit the workers in the recipient countries.
    Ex: Despite the Bank of England's base rate having risen by a full percentage point, the average savings rate is still ' measly'.
    Ex: Most of these cheapskates will not come right out and tell you that they don't want to pay anything for your software.
    Ex: The board clearly didn't care if its commissioner was a lowdown, lying, corrupt and untrustworthy creep, likely because that is the nature of the entire organization.

    * * *
    mezquino1 -na
    1 (vil) mean, petty, small-minded
    2 (tacaño) mean, stingy ( colloq)
    3 (escaso) ‹sueldo/ración› paltry, miserable
    (Col, Méx)
    wart
    * * *

    mezquino 1
    ◊ -na adjetivo

    a) ( tacaño) mean, stingy (colloq);

    ( vil) mean, small-minded
    b) ( escaso) ‹sueldo/ración paltry, miserable

    mezquino 2 sustantivo masculino (Col, Méx) wart
    mezquino,-a adjetivo
    1 (persona) mean, stingy
    2 (escaso, despreciable) miserable
    ' mezquino' also found in these entries:
    Spanish:
    baja
    - bajo
    - mezquina
    - miserable
    - rastrera
    - rastrero
    - ruin
    English:
    cheapskate
    - mean
    - parsimonious
    - petty
    - shabby
    - shoddy
    - skimpy
    - small-minded
    - stingy
    - miserly
    * * *
    mezquino1, -a
    adj
    1. [avaro] mean, stingy
    2. [miserable] mean, nasty
    3. [diminuto] miserable
    nm,f
    1. [avaro] miser;
    eres un mezquino you're so mean o stingy
    2. [miserable]
    eres un mezquino you're so mean o nasty
    Méx wart
    * * *
    adj mean
    * * *
    mezquino, -na adj
    1) : mean, petty
    2) : stingy
    3) : paltry
    mezquino nm, Mex : wart
    * * *
    mezquino adj mean

    Spanish-English dictionary > mezquino

  • 14 miserable

    adj.
    1 poor (pobre).
    2 miserable (penoso, insuficiente).
    3 contemptible, base (vil).
    4 mean (tacaño).
    5 miserly, mean, stingy.
    6 meager, scant.
    f. & m.
    1 wretch, vile person (persona vil).
    2 mean person, miser (tacaño).
    * * *
    1 (desdichado) miserable
    2 (insignificante) miserly; (tacaño) mean
    3 (malvado) wretched
    1 (malvado) wretch
    2 (tacaño) miser
    * * *
    adj.
    1) miserable, wretched
    * * *
    1. ADJ
    1) (=tacaño) mean, stingy; (=avaro) miserly
    2) [sueldo] miserable, paltry
    3) (=vil) vile, despicable
    4) [lugar, habitación] squalid, wretched
    5) (=desdichado) wretched
    2. SMF
    1) (=desgraciado) wretch
    2) (=canalla) swine, wretch

    ¡miserable! — you miserable wretch!

    * * *
    I
    a) ( pobre) < vivienda> miserable, wretched; < sueldo> paltry, miserable
    b) ( avaro) mean, stingy (colloq)
    c) ( malvado) malicious, nasty
    II
    masculino y femenino wretch, scoundrel
    * * *
    = mean [meaner -comp., meanest -sup.], miserable, squalid, mean-spirited, paltry [paltrier -comp., paltriest -sup.], measly [measlier -comp., measliest -sup.], dastardly, cheapskate.
    Ex. Whereas in most European countries during this period welfare provision continued to develop, in Australia it languished at a level which, with the exception of Japan, was the meanest of the developed countries.
    Ex. Sometimes of an evening, after my miserable journeyings through the day, I would stand for hours in the Strand, leaning against the shutters of a closed shop, and watching the compositors at work by gaslight on the opposite side of the way, upon a morning paper.
    Ex. The author examines Whistler's visits to the more squalid sections of the city, his views along the Thames and his portrayals of street urchins.
    Ex. Don't waste your time on this mean-spirited little film of no consequence.
    Ex. And there is no guarantee that any of the paltry sums of extra money available will actually benefit the workers in the recipient countries.
    Ex. Despite the Bank of England's base rate having risen by a full percentage point, the average savings rate is still ' measly'.
    Ex. A dastardly livery driver raped a 30-year-old woman passenger on Jan. 31, cops said.
    Ex. Most of these cheapskates will not come right out and tell you that they don't want to pay anything for your software.
    ----
    * fracaso miserable = miserable failure.
    * llevar una vida miserable = live + wretched existence.
    * * *
    I
    a) ( pobre) < vivienda> miserable, wretched; < sueldo> paltry, miserable
    b) ( avaro) mean, stingy (colloq)
    c) ( malvado) malicious, nasty
    II
    masculino y femenino wretch, scoundrel
    * * *
    = mean [meaner -comp., meanest -sup.], miserable, squalid, mean-spirited, paltry [paltrier -comp., paltriest -sup.], measly [measlier -comp., measliest -sup.], dastardly, cheapskate.

    Ex: Whereas in most European countries during this period welfare provision continued to develop, in Australia it languished at a level which, with the exception of Japan, was the meanest of the developed countries.

    Ex: Sometimes of an evening, after my miserable journeyings through the day, I would stand for hours in the Strand, leaning against the shutters of a closed shop, and watching the compositors at work by gaslight on the opposite side of the way, upon a morning paper.
    Ex: The author examines Whistler's visits to the more squalid sections of the city, his views along the Thames and his portrayals of street urchins.
    Ex: Don't waste your time on this mean-spirited little film of no consequence.
    Ex: And there is no guarantee that any of the paltry sums of extra money available will actually benefit the workers in the recipient countries.
    Ex: Despite the Bank of England's base rate having risen by a full percentage point, the average savings rate is still ' measly'.
    Ex: A dastardly livery driver raped a 30-year-old woman passenger on Jan. 31, cops said.
    Ex: Most of these cheapskates will not come right out and tell you that they don't want to pay anything for your software.
    * fracaso miserable = miserable failure.
    * llevar una vida miserable = live + wretched existence.

    * * *
    1 (pobre) ‹vivienda› miserable, wretched; ‹sueldo› paltry, miserable
    2 (avaro) mean, stingy ( colloq)
    3 (malvado) malicious, nasty
    wretch, scoundrel, nasty piece of work ( colloq)
    * * *

    miserable adjetivo

    sueldo paltry, miserable
    b) ( avaro) mean, stingy (colloq)


    ■ sustantivo masculino y femenino
    wretch, scoundrel
    miserable
    I adjetivo
    1 (lástimoso, pobre) wretched, poor: gana un sueldo miserable, she earns a miserable salary
    2 (malvado, ruin) despicable
    un comportamiento miserable, despicable behaviour
    3 (avariento) mean
    II mf
    1 (mezquino) miser
    2 (canalla) wretch, scoundrel: un miserable le robó la bicicleta, some scoundrel stole his bicycle
    ' miserable' also found in these entries:
    Spanish:
    astrosa
    - astroso
    - escoria
    - mezquina
    - mezquino
    - mísera
    - miseria
    - mísero
    - pajolera
    - pajolero
    - chancho
    - triste
    English:
    abject
    - miser
    - miserable
    - niggardly
    - skimpy
    - squalid
    - stingy
    - bleak
    - sorry
    * * *
    adj
    1. [pobre] poor;
    [vivienda] wretched, squalid
    2. [penoso, insuficiente] miserable
    3. [vil] contemptible, base
    4. [tacaño] mean
    nmf
    1. [persona vil] wretch, vile person
    2. [tacaño] mean person, miser
    * * *
    I adj wretched
    II m/f
    1 ( tacaño) skinflint
    2 ( canalla) swine
    * * *
    1) lastimoso: miserable, wretched
    2) : paltry, meager
    3) mezquino: stingy, miserly
    4) : despicable, vile

    Spanish-English dictionary > miserable

  • 15 Historical Portugal

       Before Romans described western Iberia or Hispania as "Lusitania," ancient Iberians inhabited the land. Phoenician and Greek trading settlements grew up in the Tagus estuary area and nearby coasts. Beginning around 202 BCE, Romans invaded what is today southern Portugal. With Rome's defeat of Carthage, Romans proceeded to conquer and rule the western region north of the Tagus, which they named Roman "Lusitania." In the fourth century CE, as Rome's rule weakened, the area experienced yet another invasion—Germanic tribes, principally the Suevi, who eventually were Christianized. During the sixth century CE, the Suevi kingdom was superseded by yet another Germanic tribe—the Christian Visigoths.
       A major turning point in Portugal's history came in 711, as Muslim armies from North Africa, consisting of both Arab and Berber elements, invaded the Iberian Peninsula from across the Straits of Gibraltar. They entered what is now Portugal in 714, and proceeded to conquer most of the country except for the far north. For the next half a millennium, Islam and Muslim presence in Portugal left a significant mark upon the politics, government, language, and culture of the country.
       Islam, Reconquest, and Portugal Created, 714-1140
       The long frontier struggle between Muslim invaders and Christian communities in the north of the Iberian peninsula was called the Reconquista (Reconquest). It was during this struggle that the first dynasty of Portuguese kings (Burgundian) emerged and the independent monarchy of Portugal was established. Christian forces moved south from what is now the extreme north of Portugal and gradually defeated Muslim forces, besieging and capturing towns under Muslim sway. In the ninth century, as Christian forces slowly made their way southward, Christian elements were dominant only in the area between Minho province and the Douro River; this region became known as "territorium Portu-calense."
       In the 11th century, the advance of the Reconquest quickened as local Christian armies were reinforced by crusading knights from what is now France and England. Christian forces took Montemor (1034), at the Mondego River; Lamego (1058); Viseu (1058); and Coimbra (1064). In 1095, the king of Castile and Léon granted the country of "Portu-cale," what became northern Portugal, to a Burgundian count who had emigrated from France. This was the foundation of Portugal. In 1139, a descendant of this count, Afonso Henriques, proclaimed himself "King of Portugal." He was Portugal's first monarch, the "Founder," and the first of the Burgundian dynasty, which ruled until 1385.
       The emergence of Portugal in the 12th century as a separate monarchy in Iberia occurred before the Christian Reconquest of the peninsula. In the 1140s, the pope in Rome recognized Afonso Henriques as king of Portugal. In 1147, after a long, bloody siege, Muslim-occupied Lisbon fell to Afonso Henriques's army. Lisbon was the greatest prize of the 500-year war. Assisting this effort were English crusaders on their way to the Holy Land; the first bishop of Lisbon was an Englishman. When the Portuguese captured Faro and Silves in the Algarve province in 1248-50, the Reconquest of the extreme western portion of the Iberian peninsula was complete—significantly, more than two centuries before the Spanish crown completed the Reconquest of the eastern portion by capturing Granada in 1492.
       Consolidation and Independence of Burgundian Portugal, 1140-1385
       Two main themes of Portugal's early existence as a monarchy are the consolidation of control over the realm and the defeat of a Castil-ian threat from the east to its independence. At the end of this period came the birth of a new royal dynasty (Aviz), which prepared to carry the Christian Reconquest beyond continental Portugal across the straits of Gibraltar to North Africa. There was a variety of motives behind these developments. Portugal's independent existence was imperiled by threats from neighboring Iberian kingdoms to the north and east. Politics were dominated not only by efforts against the Muslims in
       Portugal (until 1250) and in nearby southern Spain (until 1492), but also by internecine warfare among the kingdoms of Castile, Léon, Aragon, and Portugal. A final comeback of Muslim forces was defeated at the battle of Salado (1340) by allied Castilian and Portuguese forces. In the emerging Kingdom of Portugal, the monarch gradually gained power over and neutralized the nobility and the Church.
       The historic and commonplace Portuguese saying "From Spain, neither a good wind nor a good marriage" was literally played out in diplomacy and war in the late 14th-century struggles for mastery in the peninsula. Larger, more populous Castile was pitted against smaller Portugal. Castile's Juan I intended to force a union between Castile and Portugal during this era of confusion and conflict. In late 1383, Portugal's King Fernando, the last king of the Burgundian dynasty, suddenly died prematurely at age 38, and the Master of Aviz, Portugal's most powerful nobleman, took up the cause of independence and resistance against Castile's invasion. The Master of Aviz, who became King João I of Portugal, was able to obtain foreign assistance. With the aid of English archers, Joao's armies defeated the Castilians in the crucial battle of Aljubarrota, on 14 August 1385, a victory that assured the independence of the Portuguese monarchy from its Castilian nemesis for several centuries.
       Aviz Dynasty and Portugal's First Overseas Empire, 1385-1580
       The results of the victory at Aljubarrota, much celebrated in Portugal's art and monuments, and the rise of the Aviz dynasty also helped to establish a new merchant class in Lisbon and Oporto, Portugal's second city. This group supported King João I's program of carrying the Reconquest to North Africa, since it was interested in expanding Portugal's foreign commerce and tapping into Muslim trade routes and resources in Africa. With the Reconquest against the Muslims completed in Portugal and the threat from Castile thwarted for the moment, the Aviz dynasty launched an era of overseas conquest, exploration, and trade. These efforts dominated Portugal's 15th and 16th centuries.
       The overseas empire and age of Discoveries began with Portugal's bold conquest in 1415 of the Moroccan city of Ceuta. One royal member of the 1415 expedition was young, 21-year-old Prince Henry, later known in history as "Prince Henry the Navigator." His part in the capture of Ceuta won Henry his knighthood and began Portugal's "Marvelous Century," during which the small kingdom was counted as a European and world power of consequence. Henry was the son of King João I and his English queen, Philippa of Lancaster, but he did not inherit the throne. Instead, he spent most of his life and his fortune, and that of the wealthy military Order of Christ, on various imperial ventures and on voyages of exploration down the African coast and into the Atlantic. While mythology has surrounded Henry's controversial role in the Discoveries, and this role has been exaggerated, there is no doubt that he played a vital part in the initiation of Portugal's first overseas empire and in encouraging exploration. He was naturally curious, had a sense of mission for Portugal, and was a strong leader. He also had wealth to expend; at least a third of the African voyages of the time were under his sponsorship. If Prince Henry himself knew little science, significant scientific advances in navigation were made in his day.
       What were Portugal's motives for this new imperial effort? The well-worn historical cliche of "God, Glory, and Gold" can only partly explain the motivation of a small kingdom with few natural resources and barely 1 million people, which was greatly outnumbered by the other powers it confronted. Among Portuguese objectives were the desire to exploit known North African trade routes and resources (gold, wheat, leather, weaponry, and other goods that were scarce in Iberia); the need to outflank the Muslim world in the Mediterranean by sailing around Africa, attacking Muslims en route; and the wish to ally with Christian kingdoms beyond Africa. This enterprise also involved a strategy of breaking the Venetian spice monopoly by trading directly with the East by means of discovering and exploiting a sea route around Africa to Asia. Besides the commercial motives, Portugal nurtured a strong crusading sense of Christian mission, and various classes in the kingdom saw an opportunity for fame and gain.
       By the time of Prince Henry's death in 1460, Portugal had gained control of the Atlantic archipelagos of the Azores and Madeiras, begun to colonize the Cape Verde Islands, failed to conquer the Canary Islands from Castile, captured various cities on Morocco's coast, and explored as far as Senegal, West Africa, down the African coast. By 1488, Bar-tolomeu Dias had rounded the Cape of Good Hope in South Africa and thereby discovered the way to the Indian Ocean.
       Portugal's largely coastal African empire and later its fragile Asian empire brought unexpected wealth but were purchased at a high price. Costs included wars of conquest and defense against rival powers, manning the far-flung navel and trade fleets and scattered castle-fortresses, and staffing its small but fierce armies, all of which entailed a loss of skills and population to maintain a scattered empire. Always short of capital, the monarchy became indebted to bankers. There were many defeats beginning in the 16th century at the hands of the larger imperial European monarchies (Spain, France, England, and Holland) and many attacks on Portugal and its strung-out empire. Typically, there was also the conflict that arose when a tenuously held world empire that rarely if ever paid its way demanded finance and manpower Portugal itself lacked.
       The first 80 years of the glorious imperial era, the golden age of Portugal's imperial power and world influence, was an African phase. During 1415-88, Portuguese navigators and explorers in small ships, some of them caravelas (caravels), explored the treacherous, disease-ridden coasts of Africa from Morocco to South Africa beyond the Cape of Good Hope. By the 1470s, the Portuguese had reached the Gulf of Guinea and, in the early 1480s, what is now Angola. Bartolomeu Dias's extraordinary voyage of 1487-88 to South Africa's coast and the edge of the Indian Ocean convinced Portugal that the best route to Asia's spices and Christians lay south, around the tip of southern Africa. Between 1488 and 1495, there was a hiatus caused in part by domestic conflict in Portugal, discussion of resources available for further conquests beyond Africa in Asia, and serious questions as to Portugal's capacity to reach beyond Africa. In 1495, King Manuel and his council decided to strike for Asia, whatever the consequences. In 1497-99, Vasco da Gama, under royal orders, made the epic two-year voyage that discovered the sea route to western India (Asia), outflanked Islam and Venice, and began Portugal's Asian empire. Within 50 years, Portugal had discovered and begun the exploitation of its largest colony, Brazil, and set up forts and trading posts from the Middle East (Aden and Ormuz), India (Calicut, Goa, etc.), Malacca, and Indonesia to Macau in China.
       By the 1550s, parts of its largely coastal, maritime trading post empire from Morocco to the Moluccas were under siege from various hostile forces, including Muslims, Christians, and Hindi. Although Moroccan forces expelled the Portuguese from the major coastal cities by 1550, the rival European monarchies of Castile (Spain), England, France, and later Holland began to seize portions of her undermanned, outgunned maritime empire.
       In 1580, Phillip II of Spain, whose mother was a Portuguese princess and who had a strong claim to the Portuguese throne, invaded Portugal, claimed the throne, and assumed control over the realm and, by extension, its African, Asian, and American empires. Phillip II filled the power vacuum that appeared in Portugal following the loss of most of Portugal's army and its young, headstrong King Sebastião in a disastrous war in Morocco. Sebastiao's death in battle (1578) and the lack of a natural heir to succeed him, as well as the weak leadership of the cardinal who briefly assumed control in Lisbon, led to a crisis that Spain's strong monarch exploited. As a result, Portugal lost its independence to Spain for a period of 60 years.
       Portugal under Spanish Rule, 1580-1640
       Despite the disastrous nature of Portugal's experience under Spanish rule, "The Babylonian Captivity" gave birth to modern Portuguese nationalism, its second overseas empire, and its modern alliance system with England. Although Spain allowed Portugal's weakened empire some autonomy, Spanish rule in Portugal became increasingly burdensome and unacceptable. Spain's ambitious imperial efforts in Europe and overseas had an impact on the Portuguese as Spain made greater and greater demands on its smaller neighbor for manpower and money. Portugal's culture underwent a controversial Castilianization, while its empire became hostage to Spain's fortunes. New rival powers England, France, and Holland attacked and took parts of Spain's empire and at the same time attacked Portugal's empire, as well as the mother country.
       Portugal's empire bore the consequences of being attacked by Spain's bitter enemies in what was a form of world war. Portuguese losses were heavy. By 1640, Portugal had lost most of its Moroccan cities as well as Ceylon, the Moluccas, and sections of India. With this, Portugal's Asian empire was gravely weakened. Only Goa, Damão, Diu, Bombay, Timor, and Macau remained and, in Brazil, Dutch forces occupied the northeast.
       On 1 December 1640, long commemorated as a national holiday, Portuguese rebels led by the duke of Braganza overthrew Spanish domination and took advantage of Spanish weakness following a more serious rebellion in Catalonia. Portugal regained independence from Spain, but at a price: dependence on foreign assistance to maintain its independence in the form of the renewal of the alliance with England.
       Restoration and Second Empire, 1640-1822
       Foreign affairs and empire dominated the restoration era and aftermath, and Portugal again briefly enjoyed greater European power and prestige. The Anglo-Portuguese Alliance was renewed and strengthened in treaties of 1642, 1654, and 1661, and Portugal's independence from Spain was underwritten by English pledges and armed assistance. In a Luso-Spanish treaty of 1668, Spain recognized Portugal's independence. Portugal's alliance with England was a marriage of convenience and necessity between two monarchies with important religious, cultural, and social differences. In return for legal, diplomatic, and trade privileges, as well as the use during war and peace of Portugal's great Lisbon harbor and colonial ports for England's navy, England pledged to protect Portugal and its scattered empire from any attack. The previously cited 17th-century alliance treaties were renewed later in the Treaty of Windsor, signed in London in 1899. On at least 10 different occasions after 1640, and during the next two centuries, England was central in helping prevent or repel foreign invasions of its ally, Portugal.
       Portugal's second empire (1640-1822) was largely Brazil-oriented. Portuguese colonization, exploitation of wealth, and emigration focused on Portuguese America, and imperial revenues came chiefly from Brazil. Between 1670 and 1740, Portugal's royalty and nobility grew wealthier on funds derived from Brazilian gold, diamonds, sugar, tobacco, and other crops, an enterprise supported by the Atlantic slave trade and the supply of African slave labor from West Africa and Angola. Visitors today can see where much of that wealth was invested: Portugal's rich legacy of monumental architecture. Meanwhile, the African slave trade took a toll in Angola and West Africa.
       In continental Portugal, absolutist monarchy dominated politics and government, and there was a struggle for position and power between the monarchy and other institutions, such as the Church and nobility. King José I's chief minister, usually known in history as the marquis of Pombal (ruled 1750-77), sharply suppressed the nobility and the
       Church (including the Inquisition, now a weak institution) and expelled the Jesuits. Pombal also made an effort to reduce economic dependence on England, Portugal's oldest ally. But his successes did not last much beyond his disputed time in office.
       Beginning in the late 18th century, the European-wide impact of the French Revolution and the rise of Napoleon placed Portugal in a vulnerable position. With the monarchy ineffectively led by an insane queen (Maria I) and her indecisive regent son (João VI), Portugal again became the focus of foreign ambition and aggression. With England unable to provide decisive assistance in time, France—with Spain's consent—invaded Portugal in 1807. As Napoleon's army under General Junot entered Lisbon meeting no resistance, Portugal's royal family fled on a British fleet to Brazil, where it remained in exile until 1821. In the meantime, Portugal's overseas empire was again under threat. There was a power vacuum as the monarch was absent, foreign armies were present, and new political notions of liberalism and constitutional monarchy were exciting various groups of citizens.
       Again England came to the rescue, this time in the form of the armies of the duke of Wellington. Three successive French invasions of Portugal were defeated and expelled, and Wellington succeeded in carrying the war against Napoleon across the Portuguese frontier into Spain. The presence of the English army, the new French-born liberal ideas, and the political vacuum combined to create revolutionary conditions. The French invasions and the peninsular wars, where Portuguese armed forces played a key role, marked the beginning of a new era in politics.
       Liberalism and Constitutional Monarchy, 1822-1910
       During 1807-22, foreign invasions, war, and civil strife over conflicting political ideas gravely damaged Portugal's commerce, economy, and novice industry. The next terrible blow was the loss of Brazil in 1822, the jewel in the imperial crown. Portugal's very independence seemed to be at risk. In vain, Portugal sought to resist Brazilian independence by force, but in 1825 it formally acknowledged Brazilian independence by treaty.
       Portugal's slow recovery from the destructive French invasions and the "war of independence" was complicated by civil strife over the form of constitutional monarchy that best suited Portugal. After struggles over these issues between 1820 and 1834, Portugal settled somewhat uncertainly into a moderate constitutional monarchy whose constitution (Charter of 1826) lent it strong political powers to exert a moderating influence between the executive and legislative branches of the government. It also featured a new upper middle class based on land ownership and commerce; a Catholic Church that, although still important, lived with reduced privileges and property; a largely African (third) empire to which Lisbon and Oporto devoted increasing spiritual and material resources, starting with the liberal imperial plans of 1836 and 1851, and continuing with the work of institutions like the Lisbon Society of Geography (established 1875); and a mass of rural peasants whose bonds to the land weakened after 1850 and who began to immigrate in increasing numbers to Brazil and North America.
       Chronic military intervention in national politics began in 19th-century Portugal. Such intervention, usually commencing with coups or pronunciamentos (military revolts), was a shortcut to the spoils of political office and could reflect popular discontent as well as the power of personalities. An early example of this was the 1817 golpe (coup) attempt of General Gomes Freire against British military rule in Portugal before the return of King João VI from Brazil. Except for a more stable period from 1851 to 1880, military intervention in politics, or the threat thereof, became a feature of the constitutional monarchy's political life, and it continued into the First Republic and the subsequent Estado Novo.
       Beginning with the Regeneration period (1851-80), Portugal experienced greater political stability and economic progress. Military intervention in politics virtually ceased; industrialization and construction of railroads, roads, and bridges proceeded; two political parties (Regenerators and Historicals) worked out a system of rotation in power; and leading intellectuals sparked a cultural revival in several fields. In 19th-century literature, there was a new golden age led by such figures as Alexandre Herculano (historian), Eça de Queirós (novelist), Almeida Garrett (playwright and essayist), Antero de Quental (poet), and Joaquim Oliveira Martins (historian and social scientist). In its third overseas empire, Portugal attempted to replace the slave trade and slavery with legitimate economic activities; to reform the administration; and to expand Portuguese holdings beyond coastal footholds deep into the African hinterlands in West, West Central, and East Africa. After 1841, to some extent, and especially after 1870, colonial affairs, combined with intense nationalism, pressures for economic profit in Africa, sentiment for national revival, and the drift of European affairs would make or break Lisbon governments.
       Beginning with the political crisis that arose out of the "English Ultimatum" affair of January 1890, the monarchy became discredtted and identified with the poorly functioning government, political parties splintered, and republicanism found more supporters. Portugal participated in the "Scramble for Africa," expanding its African holdings, but failed to annex territory connecting Angola and Mozambique. A growing foreign debt and state bankruptcy as of the early 1890s damaged the constitutional monarchy's reputation, despite the efforts of King Carlos in diplomacy, the renewal of the alliance in the Windsor Treaty of 1899, and the successful if bloody colonial wars in the empire (1880-97). Republicanism proclaimed that Portugal's weak economy and poor society were due to two historic institutions: the monarchy and the Catholic Church. A republic, its stalwarts claimed, would bring greater individual liberty; efficient, if more decentralized government; and a stronger colonial program while stripping the Church of its role in both society and education.
       As the monarchy lost support and republicans became more aggressive, violence increased in politics. King Carlos I and his heir Luís were murdered in Lisbon by anarchist-republicans on 1 February 1908. Following a military and civil insurrection and fighting between monarchist and republican forces, on 5 October 1910, King Manuel II fled Portugal and a republic was proclaimed.
       First Parliamentary Republic, 1910-26
       Portugal's first attempt at republican government was the most unstable, turbulent parliamentary republic in the history of 20th-century Western Europe. During a little under 16 years of the republic, there were 45 governments, a number of legislatures that did not complete normal terms, military coups, and only one president who completed his four-year term in office. Portuguese society was poorly prepared for this political experiment. Among the deadly legacies of the monarchy were a huge public debt; a largely rural, apolitical, and illiterate peasant population; conflict over the causes of the country's misfortunes; and lack of experience with a pluralist, democratic system.
       The republic had some talented leadership but lacked popular, institutional, and economic support. The 1911 republican constitution established only a limited democracy, as only a small portion of the adult male citizenry was eligible to vote. In a country where the majority was Catholic, the republic passed harshly anticlerical laws, and its institutions and supporters persecuted both the Church and its adherents. During its brief disjointed life, the First Republic drafted important reform plans in economic, social, and educational affairs; actively promoted development in the empire; and pursued a liberal, generous foreign policy. Following British requests for Portugal's assistance in World War I, Portugal entered the war on the Allied side in March 1916 and sent armies to Flanders and Portuguese Africa. Portugal's intervention in that conflict, however, was too costly in many respects, and the ultimate failure of the republic in part may be ascribed to Portugal's World War I activities.
       Unfortunately for the republic, its time coincided with new threats to Portugal's African possessions: World War I, social and political demands from various classes that could not be reconciled, excessive military intervention in politics, and, in particular, the worst economic and financial crisis Portugal had experienced since the 16th and 17th centuries. After the original Portuguese Republican Party (PRP, also known as the "Democrats") splintered into three warring groups in 1912, no true multiparty system emerged. The Democrats, except for only one or two elections, held an iron monopoly of electoral power, and political corruption became a major issue. As extreme right-wing dictatorships elsewhere in Europe began to take power in Italy (1922), neighboring Spain (1923), and Greece (1925), what scant popular support remained for the republic collapsed. Backed by a right-wing coalition of landowners from Alentejo, clergy, Coimbra University faculty and students, Catholic organizations, and big business, career military officers led by General Gomes da Costa executed a coup on 28 May 1926, turned out the last republican government, and established a military government.
       The Estado Novo (New State), 1926-74
       During the military phase (1926-32) of the Estado Novo, professional military officers, largely from the army, governed and administered Portugal and held key cabinet posts, but soon discovered that the military possessed no magic formula that could readily solve the problems inherited from the First Republic. Especially during the years 1926-31, the military dictatorship, even with its political repression of republican activities and institutions (military censorship of the press, political police action, and closure of the republic's rowdy parliament), was characterized by similar weaknesses: personalism and factionalism; military coups and political instability, including civil strife and loss of life; state debt and bankruptcy; and a weak economy. "Barracks parliamentarism" was not an acceptable alternative even to the "Nightmare Republic."
       Led by General Óscar Carmona, who had replaced and sent into exile General Gomes da Costa, the military dictatorship turned to a civilian expert in finance and economics to break the budget impasse and bring coherence to the disorganized system. Appointed minister of finance on 27 April 1928, the Coimbra University Law School professor of economics Antônio de Oliveira Salazar (1889-1970) first reformed finance, helped balance the budget, and then turned to other concerns as he garnered extraordinary governing powers. In 1930, he was appointed interim head of another key ministry (Colonies) and within a few years had become, in effect, a civilian dictator who, with the military hierarchy's support, provided the government with coherence, a program, and a set of policies.
       For nearly 40 years after he was appointed the first civilian prime minister in 1932, Salazar's personality dominated the government. Unlike extreme right-wing dictators elsewhere in Europe, Salazar was directly appointed by the army but was never endorsed by a popular political party, street militia, or voter base. The scholarly, reclusive former Coimbra University professor built up what became known after 1932 as the Estado Novo ("New State"), which at the time of its overthrow by another military coup in 1974, was the longest surviving authoritarian regime in Western Europe. The system of Salazar and the largely academic and technocratic ruling group he gathered in his cabinets was based on the central bureaucracy of the state, which was supported by the president of the republic—always a senior career military officer, General Óscar Carmona (1928-51), General Craveiro Lopes (1951-58), and Admiral Américo Tómaz (1958-74)—and the complicity of various institutions. These included a rubber-stamp legislature called the National Assembly (1935-74) and a political police known under various names: PVDE (1932-45), PIDE (1945-69),
       and DGS (1969-74). Other defenders of the Estado Novo security were paramilitary organizations such as the National Republican Guard (GNR); the Portuguese Legion (PL); and the Portuguese Youth [Movement]. In addition to censorship of the media, theater, and books, there was political repression and a deliberate policy of depoliticization. All political parties except for the approved movement of regime loyalists, the União Nacional or (National Union), were banned.
       The most vigorous and more popular period of the New State was 1932-44, when the basic structures were established. Never monolithic or entirely the work of one person (Salazar), the New State was constructed with the assistance of several dozen top associates who were mainly academics from law schools, some technocrats with specialized skills, and a handful of trusted career military officers. The 1933 Constitution declared Portugal to be a "unitary, corporative Republic," and pressures to restore the monarchy were resisted. Although some of the regime's followers were fascists and pseudofascists, many more were conservative Catholics, integralists, nationalists, and monarchists of different varieties, and even some reactionary republicans. If the New State was authoritarian, it was not totalitarian and, unlike fascism in Benito Mussolini's Italy or Adolf Hitler's Germany, it usually employed the minimum of violence necessary to defeat what remained a largely fractious, incoherent opposition.
       With the tumultuous Second Republic and the subsequent civil war in nearby Spain, the regime felt threatened and reinforced its defenses. During what Salazar rightly perceived as a time of foreign policy crisis for Portugal (1936-45), he assumed control of the Ministry of Foreign Affairs. From there, he pursued four basic foreign policy objectives: supporting the Nationalist rebels of General Francisco Franco in the Spanish Civil War (1936-39) and concluding defense treaties with a triumphant Franco; ensuring that General Franco in an exhausted Spain did not enter World War II on the Axis side; maintaining Portuguese neutrality in World War II with a post-1942 tilt toward the Allies, including granting Britain and the United States use of bases in the Azores Islands; and preserving and protecting Portugal's Atlantic Islands and its extensive, if poor, overseas empire in Africa and Asia.
       During the middle years of the New State (1944-58), many key Salazar associates in government either died or resigned, and there was greater social unrest in the form of unprecedented strikes and clandestine Communist activities, intensified opposition, and new threatening international pressures on Portugal's overseas empire. During the earlier phase of the Cold War (1947-60), Portugal became a steadfast, if weak, member of the US-dominated North Atlantic Treaty Organization alliance and, in 1955, with American support, Portugal joined the United Nations (UN). Colonial affairs remained a central concern of the regime. As of 1939, Portugal was the third largest colonial power in the world and possessed territories in tropical Africa (Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, and São Tomé and Príncipe Islands) and the remnants of its 16th-century empire in Asia (Goa, Damão, Diu, East Timor, and Macau). Beginning in the early 1950s, following the independence of India in 1947, Portugal resisted Indian pressures to decolonize Portuguese India and used police forces to discourage internal opposition in its Asian and African colonies.
       The later years of the New State (1958-68) witnessed the aging of the increasingly isolated but feared Salazar and new threats both at home and overseas. Although the regime easily overcame the brief oppositionist threat from rival presidential candidate General Humberto Delgado in the spring of 1958, new developments in the African and Asian empires imperiled the authoritarian system. In February 1961, oppositionists hijacked the Portuguese ocean liner Santa Maria and, in following weeks, African insurgents in northern Angola, although they failed to expel the Portuguese, gained worldwide media attention, discredited the New State, and began the 13-year colonial war. After thwarting a dissident military coup against his continued leadership, Salazar and his ruling group mobilized military repression in Angola and attempted to develop the African colonies at a faster pace in order to ensure Portuguese control. Meanwhile, the other European colonial powers (Britain, France, Belgium, and Spain) rapidly granted political independence to their African territories.
       At the time of Salazar's removal from power in September 1968, following a stroke, Portugal's efforts to maintain control over its colonies appeared to be successful. President Americo Tomás appointed Dr. Marcello Caetano as Salazar's successor as prime minister. While maintaining the New State's basic structures, and continuing the regime's essential colonial policy, Caetano attempted wider reforms in colonial administration and some devolution of power from Lisbon, as well as more freedom of expression in Lisbon. Still, a great deal of the budget was devoted to supporting the wars against the insurgencies in Africa. Meanwhile in Asia, Portuguese India had fallen when the Indian army invaded in December 1961. The loss of Goa was a psychological blow to the leadership of the New State, and of the Asian empire only East Timor and Macau remained.
       The Caetano years (1968-74) were but a hiatus between the waning Salazar era and a new regime. There was greater political freedom and rapid economic growth (5-6 percent annually to late 1973), but Caetano's government was unable to reform the old system thoroughly and refused to consider new methods either at home or in the empire. In the end, regime change came from junior officers of the professional military who organized the Armed Forces Movement (MFA) against the Caetano government. It was this group of several hundred officers, mainly in the army and navy, which engineered a largely bloodless coup in Lisbon on 25 April 1974. Their unexpected action brought down the 48-year-old New State and made possible the eventual establishment and consolidation of democratic governance in Portugal, as well as a reorientation of the country away from the Atlantic toward Europe.
       Revolution of Carnations, 1974-76
       Following successful military operations of the Armed Forces Movement against the Caetano government, Portugal experienced what became known as the "Revolution of Carnations." It so happened that during the rainy week of the military golpe, Lisbon flower shops were featuring carnations, and the revolutionaries and their supporters adopted the red carnation as the common symbol of the event, as well as of the new freedom from dictatorship. The MFA, whose leaders at first were mostly little-known majors and captains, proclaimed a three-fold program of change for the new Portugal: democracy; decolonization of the overseas empire, after ending the colonial wars; and developing a backward economy in the spirit of opportunity and equality. During the first 24 months after the coup, there was civil strife, some anarchy, and a power struggle. With the passing of the Estado Novo, public euphoria burst forth as the new provisional military government proclaimed the freedoms of speech, press, and assembly, and abolished censorship, the political police, the Portuguese Legion, Portuguese Youth, and other New State organizations, including the National Union. Scores of political parties were born and joined the senior political party, the Portuguese Community Party (PCP), and the Socialist Party (PS), founded shortly before the coup.
       Portugal's Revolution of Carnations went through several phases. There was an attempt to take control by radical leftists, including the PCP and its allies. This was thwarted by moderate officers in the army, as well as by the efforts of two political parties: the PS and the Social Democrats (PPD, later PSD). The first phase was from April to September 1974. Provisional president General Antonio Spínola, whose 1974 book Portugal and the Future had helped prepare public opinion for the coup, met irresistible leftist pressures. After Spinola's efforts to avoid rapid decolonization of the African empire failed, he resigned in September 1974. During the second phase, from September 1974 to March 1975, radical military officers gained control, but a coup attempt by General Spínola and his supporters in Lisbon in March 1975 failed and Spínola fled to Spain.
       In the third phase of the Revolution, March-November 1975, a strong leftist reaction followed. Farm workers occupied and "nationalized" 1.1 million hectares of farmland in the Alentejo province, and radical military officers in the provisional government ordered the nationalization of Portuguese banks (foreign banks were exempted), utilities, and major industries, or about 60 percent of the economic system. There were power struggles among various political parties — a total of 50 emerged—and in the streets there was civil strife among labor, military, and law enforcement groups. A constituent assembly, elected on 25 April 1975, in Portugal's first free elections since 1926, drafted a democratic constitution. The Council of the Revolution (CR), briefly a revolutionary military watchdog committee, was entrenched as part of the government under the constitution, until a later revision. During the chaotic year of 1975, about 30 persons were killed in political frays while unstable provisional governments came and went. On 25 November 1975, moderate military forces led by Colonel Ramalho Eanes, who later was twice elected president of the republic (1976 and 1981), defeated radical, leftist military groups' revolutionary conspiracies.
       In the meantime, Portugal's scattered overseas empire experienced a precipitous and unprepared decolonization. One by one, the former colonies were granted and accepted independence—Guinea-Bissau (September 1974), Cape Verde Islands (July 1975), and Mozambique (July 1975). Portugal offered to turn over Macau to the People's Republic of China, but the offer was refused then and later negotiations led to the establishment of a formal decolonization or hand-over date of 1999. But in two former colonies, the process of decolonization had tragic results.
       In Angola, decolonization negotiations were greatly complicated by the fact that there were three rival nationalist movements in a struggle for power. The January 1975 Alvor Agreement signed by Portugal and these three parties was not effectively implemented. A bloody civil war broke out in Angola in the spring of 1975 and, when Portuguese armed forces withdrew and declared that Angola was independent on 11 November 1975, the bloodshed only increased. Meanwhile, most of the white Portuguese settlers from Angola and Mozambique fled during the course of 1975. Together with African refugees, more than 600,000 of these retornados ("returned ones") went by ship and air to Portugal and thousands more to Namibia, South Africa, Brazil, Canada, and the United States.
       The second major decolonization disaster was in Portugal's colony of East Timor in the Indonesian archipelago. Portugal's capacity to supervise and control a peaceful transition to independence in this isolated, neglected colony was limited by the strength of giant Indonesia, distance from Lisbon, and Portugal's revolutionary disorder and inability to defend Timor. In early December 1975, before Portugal granted formal independence and as one party, FRETILIN, unilaterally declared East Timor's independence, Indonesia's armed forces invaded, conquered, and annexed East Timor. Indonesian occupation encountered East Timorese resistance, and a heavy loss of life followed. The East Timor question remained a contentious international issue in the UN, as well as in Lisbon and Jakarta, for more than 20 years following Indonesia's invasion and annexation of the former colony of Portugal. Major changes occurred, beginning in 1998, after Indonesia underwent a political revolution and allowed a referendum in East Timor to decide that territory's political future in August 1999. Most East Timorese chose independence, but Indonesian forces resisted that verdict until
       UN intervention in September 1999. Following UN rule for several years, East Timor attained full independence on 20 May 2002.
       Consolidation of Democracy, 1976-2000
       After several free elections and record voter turnouts between 25 April 1975 and June 1976, civil war was averted and Portugal's second democratic republic began to stabilize. The MFA was dissolved, the military were returned to the barracks, and increasingly elected civilians took over the government of the country. The 1976 Constitution was revised several times beginning in 1982 and 1989, in order to reempha-size the principle of free enterprise in the economy while much of the large, nationalized sector was privatized. In June 1976, General Ram-alho Eanes was elected the first constitutional president of the republic (five-year term), and he appointed socialist leader Dr. Mário Soares as prime minister of the first constitutional government.
       From 1976 to 1985, Portugal's new system featured a weak economy and finances, labor unrest, and administrative and political instability. The difficult consolidation of democratic governance was eased in part by the strong currency and gold reserves inherited from the Estado Novo, but Lisbon seemed unable to cope with high unemployment, new debt, the complex impact of the refugees from Africa, world recession, and the agitation of political parties. Four major parties emerged from the maelstrom of 1974-75, except for the Communist Party, all newly founded. They were, from left to right, the Communists (PCP); the Socialists (PS), who managed to dominate governments and the legislature but not win a majority in the Assembly of the Republic; the Social Democrats (PSD); and the Christian Democrats (CDS). During this period, the annual growth rate was low (l-2 percent), and the nationalized sector of the economy stagnated.
       Enhanced economic growth, greater political stability, and more effective central government as of 1985, and especially 1987, were due to several developments. In 1977, Portugal applied for membership in the European Economic Community (EEC), now the European Union (EU) since 1993. In January 1986, with Spain, Portugal was granted membership, and economic and financial progress in the intervening years has been significantly influenced by the comparatively large investment, loans, technology, advice, and other assistance from the EEC. Low unemployment, high annual growth rates (5 percent), and moderate inflation have also been induced by the new political and administrative stability in Lisbon. Led by Prime Minister Cavaco Silva, an economist who was trained abroad, the PSD's strong organization, management, and electoral support since 1985 have assisted in encouraging economic recovery and development. In 1985, the PSD turned the PS out of office and won the general election, although they did not have an absolute majority of assembly seats. In 1986, Mário Soares was elected president of the republic, the first civilian to hold that office since the First Republic. In the elections of 1987 and 1991, however, the PSD was returned to power with clear majorities of over 50 percent of the vote.
       Although the PSD received 50.4 percent of the vote in the 1991 parliamentary elections and held a 42-seat majority in the Assembly of the Republic, the party began to lose public support following media revelations regarding corruption and complaints about Prime Minister Cavaco Silva's perceived arrogant leadership style. President Mário Soares voiced criticism of the PSD's seemingly untouchable majority and described a "tyranny of the majority." Economic growth slowed down. In the parliamentary elections of 1995 and the presidential election of 1996, the PSD's dominance ended for the time being. Prime Minister Antônio Guterres came to office when the PS won the October 1995 elections, and in the subsequent presidential contest, in January 1996, socialist Jorge Sampaio, the former mayor of Lisbon, was elected president of the republic, thus defeating Cavaco Silva's bid. Young and popular, Guterres moved the PS toward the center of the political spectrum. Under Guterres, the PS won the October 1999 parliamentary elections. The PS defeated the PSD but did not manage to win a clear, working majority of seats, and this made the PS dependent upon alliances with smaller parties, including the PCP.
       In the local elections in December 2001, the PSD's criticism of PS's heavy public spending allowed the PSD to take control of the key cities of Lisbon, Oporto, and Coimbra. Guterres resigned, and parliamentary elections were brought forward from 2004 to March 2002. The PSD won a narrow victory with 40 percent of the votes, and Jose Durão Barroso became prime minister. Having failed to win a majority of the seats in parliament forced the PSD to govern in coalition with the right-wing Popular Party (PP) led by Paulo Portas. Durão Barroso set about reducing government spending by cutting the budgets of local authorities, freezing civil service hiring, and reviving the economy by accelerating privatization of state-owned enterprises. These measures provoked a 24-hour strike by public-sector workers. Durão Barroso reacted with vows to press ahead with budget-cutting measures and imposed a wage freeze on all employees earning more than €1,000, which affected more than one-half of Portugal's work force.
       In June 2004, Durão Barroso was invited by Romano Prodi to succeed him as president of the European Commission. Durão Barroso accepted and resigned the prime ministership in July. Pedro Santana Lopes, the leader of the PSD, became prime minister. Already unpopular at the time of Durão Barroso's resignation, the PSD-led government became increasingly unpopular under Santana Lopes. A month-long delay in the start of the school year and confusion over his plan to cut taxes and raise public-sector salaries, eroded confidence even more. By November, Santana Lopes's government was so unpopular that President Jorge Sampaio was obliged to dissolve parliament and hold new elections, two years ahead of schedule.
       Parliamentary elections were held on 20 February 2005. The PS, which had promised the electorate disciplined and transparent governance, educational reform, the alleviation of poverty, and a boost in employment, won 45 percent of the vote and the majority of the seats in parliament. The leader of the PS, José Sôcrates became prime minister on 12 March 2005. In the regularly scheduled presidential elections held on 6 January 2006, the former leader of the PSD and prime minister, Aníbal Cavaco Silva, won a narrow victory and became president on 9 March 2006. With a mass protest, public teachers' strike, and street demonstrations in March 2008, Portugal's media, educational, and social systems experienced more severe pressures. With the spreading global recession beginning in September 2008, Portugal's economic and financial systems became more troubled.
       Owing to its geographic location on the southwestern most edge of continental Europe, Portugal has been historically in but not of Europe. Almost from the beginning of its existence in the 12th century as an independent monarchy, Portugal turned its back on Europe and oriented itself toward the Atlantic Ocean. After carving out a Christian kingdom on the western portion of the Iberian peninsula, Portuguese kings gradually built and maintained a vast seaborne global empire that became central to the way Portugal understood its individuality as a nation-state. While the creation of this empire allows Portugal to claim an unusual number of "firsts" or distinctions in world and Western history, it also retarded Portugal's economic, social, and political development. It can be reasonably argued that the Revolution of 25 April 1974 was the most decisive event in Portugal's long history because it finally ended Portugal's oceanic mission and view of itself as an imperial power. After the 1974 Revolution, Portugal turned away from its global mission and vigorously reoriented itself toward Europe. Contemporary Portugal is now both in and of Europe.
       The turn toward Europe began immediately after 25 April 1974. Portugal granted independence to its African colonies in 1975. It was admitted to the European Council and took the first steps toward accession to the European Economic Community (EEC) in 1976. On 28 March 1977, the Portuguese government officially applied for EEC membership. Because of Portugal's economic and social backwardness, which would require vast sums of EEC money to overcome, negotiations for membership were long and difficult. Finally, a treaty of accession was signed on 12 June 1985. Portugal officially joined the EEC (the European Union [EU] since 1993) on 1 January 1986. Since becoming a full-fledged member of the EU, Portugal has been steadily overcoming the economic and social underdevelopment caused by its imperial past and is becoming more like the rest of Europe.
       Membership in the EU has speeded up the structural transformation of Portugal's economy, which actually began during the Estado Novo. Investments made by the Estado Novo in Portugal's economy began to shift employment out of the agricultural sector, which, in 1950, accounted for 50 percent of Portugal's economically active population. Today, only 10 percent of the economically active population is employed in the agricultural sector (the highest among EU member states); 30 percent in the industrial sector (also the highest among EU member states); and 60 percent in the service sector (the lowest among EU member states). The economically active population numbers about 5,000,000 employed, 56 percent of whom are women. Women workers are the majority of the workforce in the agricultural and service sectors (the highest among the EU member states). The expansion of the service sector has been primarily in health care and education. Portugal has had the lowest unemployment rates among EU member states, with the overall rate never being more than 10 percent of the active population. Since joining the EU, the number of employers increased from 2.6 percent to 5.8 percent of the active population; self-employed from 16 to 19 percent; and employees from 65 to 70 percent. Twenty-six percent of the employers are women. Unemployment tends to hit younger workers in industry and transportation, women employed in domestic service, workers on short-term contracts, and poorly educated workers. Salaried workers earn only 63 percent of the EU average, and hourly workers only one-third to one-half of that earned by their EU counterparts. Despite having had the second highest growth of gross national product (GNP) per inhabitant (after Ireland) among EU member states, the above data suggest that while much has been accomplished in terms of modernizing the Portuguese economy, much remains to be done to bring Portugal's economy up to the level of the "average" EU member state.
       Membership in the EU has also speeded up changes in Portuguese society. Over the last 30 years, coastalization and urbanization have intensified. Fully 50 percent of Portuguese live in the coastal urban conurbations of Lisbon, Oporto, Braga, Aveiro, Coimbra, Viseu, Évora, and Faro. The Portuguese population is one of the oldest among EU member states (17.3 percent are 65 years of age or older) thanks to a considerable increase in life expectancy at birth (77.87 years for the total population, 74.6 years for men, 81.36 years for women) and one of the lowest birthrates (10.59 births/1,000) in Europe. Family size averages 2.8 persons per household, with the strict nuclear family (one or two generations) in which both parents work being typical. Common law marriages, cohabitating couples, and single-parent households are more and more common. The divorce rate has also increased. "Youth Culture" has developed. The young have their own meeting places, leisure-time activities, and nightlife (bars, clubs, and discos).
       All Portuguese citizens, whether they have contributed or not, have a right to an old-age pension, invalidity benefits, widowed persons' pension, as well as payments for disabilities, children, unemployment, and large families. There is a national minimum wage (€385 per month), which is low by EU standards. The rapid aging of Portugal's population has changed the ratio of contributors to pensioners to 1.7, the lowest in the EU. This has created deficits in Portugal's social security fund.
       The adult literacy rate is about 92 percent. Illiteracy is still found among the elderly. Although universal compulsory education up to grade 9 was achieved in 1980, only 21.2 percent of the population aged 25-64 had undergone secondary education, compared to an EU average of 65.7 percent. Portugal's higher education system currently consists of 14 state universities and 14 private universities, 15 state polytechnic institutions, one Catholic university, and one military academy. All in all, Portugal spends a greater percentage of its state budget on education than most EU member states. Despite this high level of expenditure, the troubled Portuguese education system does not perform well. Early leaving and repetition rates are among the highest among EU member states.
       After the Revolution of 25 April 1974, Portugal created a National Health Service, which today consists of 221 hospitals and 512 medical centers employing 33,751 doctors and 41,799 nurses. Like its education system, Portugal's medical system is inefficient. There are long waiting lists for appointments with specialists and for surgical procedures.
       Structural changes in Portugal's economy and society mean that social life in Portugal is not too different from that in other EU member states. A mass consumption society has been created. Televisions, telephones, refrigerators, cars, music equipment, mobile phones, and personal computers are commonplace. Sixty percent of Portuguese households possess at least one automobile, and 65 percent of Portuguese own their own home. Portuguese citizens are more aware of their legal rights than ever before. This has resulted in a trebling of the number of legal proceeding since 1960 and an eight-fold increase in the number of lawyers. In general, Portuguese society has become more permissive and secular; the Catholic Church and the armed forces are much less influential than in the past. Portugal's population is also much more culturally, religiously, and ethnically diverse, a consequence of the coming to Portugal of hundreds of thousands of immigrants, mainly from former African colonies.
       Portuguese are becoming more cosmopolitan and sophisticated through the impact of world media, the Internet, and the World Wide Web. A prime case in point came in the summer and early fall of 1999, with the extraordinary events in East Timor and the massive Portuguese popular responses. An internationally monitored referendum in East Timor, Portugal's former colony in the Indonesian archipelago and under Indonesian occupation from late 1975 to summer 1999, resulted in a vote of 78.5 percent for rejecting integration with Indonesia and for independence. When Indonesian prointegration gangs, aided by the Indonesian military, responded to the referendum with widespread brutality and threatened to reverse the verdict of the referendum, there was a spontaneous popular outpouring of protest in the cities and towns of Portugal. An avalanche of Portuguese e-mail fell on leaders and groups in the UN and in certain countries around the world as Portugal's diplomats, perhaps to compensate for the weak initial response to Indonesian armed aggression in 1975, called for the protection of East Timor as an independent state and for UN intervention to thwart Indonesian action. Using global communications networks, the Portuguese were able to mobilize UN and world public opinion against Indonesian actions and aided the eventual independence of East Timor on 20 May 2002.
       From the Revolution of 25 April 1974 until the 1990s, Portugal had a large number of political parties, one of the largest Communist parties in western Europe, frequent elections, and endemic cabinet instability. Since the 1990s, the number of political parties has been dramatically reduced and cabinet stability increased. Gradually, the Portuguese electorate has concentrated around two larger parties, the right-of-center Social Democrats (PSD) and the left-of-center Socialist (PS). In the 1980s, these two parties together garnered 65 percent of the vote and 70 percent of the seats in parliament. In 2005, these percentages had risen to 74 percent and 85 percent, respectively. In effect, Portugal is currently a two-party dominant system in which the two largest parties — PS and PSD—alternate in and out of power, not unlike the rotation of the two main political parties (the Regenerators and the Historicals) during the last decades (1850s to 1880s) of the liberal constitutional monarchy. As Portugal's democracy has consolidated, turnout rates for the eligible electorate have declined. In the 1970s, turnout was 85 percent. In Portugal's most recent parliamentary election (2005), turnout had fallen to 65 percent of the eligible electorate.
       Portugal has benefited greatly from membership in the EU, and whatever doubts remain about the price paid for membership, no Portuguese government in the near future can afford to sever this connection. The vast majority of Portuguese citizens see membership in the EU as a "good thing" and strongly believe that Portugal has benefited from membership. Only the Communist Party opposed membership because it reduces national sovereignty, serves the interests of capitalists not workers, and suffers from a democratic deficit. Despite the high level of support for the EU, Portuguese voters are increasingly not voting in elections for the European Parliament, however. Turnout for European Parliament elections fell from 40 percent of the eligible electorate in the 1999 elections to 38 percent in the 2004 elections.
       In sum, Portugal's turn toward Europe has done much to overcome its backwardness. However, despite the economic, social, and political progress made since 1986, Portugal has a long way to go before it can claim to be on a par with the level found even in Spain, much less the rest of western Europe. As Portugal struggles to move from underde-velopment, especially in the rural areas away from the coast, it must keep in mind the perils of too rapid modern development, which could damage two of its most precious assets: its scenery and environment. The growth and future prosperity of the economy will depend on the degree to which the government and the private sector will remain stewards of clean air, soil, water, and other finite resources on which the tourism industry depends and on which Portugal's world image as a unique place to visit rests. Currently, Portugal is investing heavily in renewable energy from solar, wind, and wave power in order to account for about 50 percent of its electricity needs by 2010. Portugal opened the world's largest solar power plant and the world's first commercial wave power farm in 2006.
       An American documentary film on Portugal produced in the 1970s described this little country as having "a Past in Search of a Future." In the years after the Revolution of 25 April 1974, it could be said that Portugal is now living in "a Present in Search of a Future." Increasingly, that future lies in Europe as an active and productive member of the EU.

    Historical dictionary of Portugal > Historical Portugal

  • 16 ein

    I unbest. Art.
    1. a, an; ein anderer / jeder somebody else / each and every one; welch ein Glück! what luck!; war das ein Spaß! that was fun!; die Beredsamkeit einer X of a woman like X; das konnte nur ein Nero behaupten only somebody like Nero could say that; ein ( gewisser) Herr Braun a (certain) Mr ( oder Mr.) Braun; ein Kind (jedes Kind) macht viel Freude children bring such joy
    2. Zeitangabe: one; eines Tages one day; zukünftig: auch some day
    II Adj.
    1. Zahl: one, a, an; um ein Uhr at one o’clock; ein halbes Pfund half a pound; ein für alle Mal once and for all; nur ein ( einziges) Mal once (and once only), one time (only); nicht ein Fehler not one ( oder a single) mistake; nicht eine Sekunde lang not even for a second; mit einem Blick with one glance; an einem ( einzigen) Tag in a single day; in einem fort geh. continuously, all the time; er ist ihr Ein und Alles he means the world to her, he’s her one and only; eines sage ich dir! I’ll tell you something (for nothing); acht1
    2. (gleich) same; wir sind einer Meinung we are of the same opinion, we agree; ein und dieselbe Frau one and the same woman; an ein und demselben Tag on the very same day
    III unbest. Pron.: das eine, das ich meine the one I mean; der eine oder andere the one or (the) other; die einen sagen so, die anderen so some say this, the others say that; sie glaubt weder dem einen noch dem anderen she believes neither the one nor the other, she believes neither of them; du bist mir einer! umg. you’re a (fine) one; einer
    Adv.
    1. am Schalter: on; ein - aus on - off
    2. ein und aus gehen come and go; bei jemandem: be a frequent visitor of s.o. ( oder at s.o.’s place), always be (a)round at s.o.’s place; ich weiß weder oder nicht mehr ein noch aus I’m at my wit’s end
    * * *
    an; a ( Artikel); one ( Zahlwort);
    (Lichtschalter) on (Adv.)
    * * *
    I [ain]
    adv

    (an Geräten) Ein/Aus — on/off

    éín und aus gehen — to come and go

    er geht bei uns éín und aus — he is always (a)round at our place

    ich weiß ( mit ihm) nicht mehr éín noch aus — I'm at my wits' end (with him)

    II
    1. num
    one

    das kostet nur éínen Euro — it only costs one euro

    éín Uhr — one (o'clock)

    éín Uhr zwanzig — twenty past one

    éín für alle Mal — once and for all

    éín und derselbe/dieselbe/dasselbe — one and the same

    See:
    auch eins
    2. indef art
    a; (vor Vokalen) an

    éín Mann — a man

    éíne Frau — a woman

    éín Kind — a child

    éín Europäer — a European

    éín Hotel — a or an hotel

    der Sohn éínes Lehrers — the son of a teacher, a teacher's son

    nur éín Hegel konnte das schreiben — only a Hegel could have written that

    éíne Hitze ist das hier! — the or some heat here!

    was für éín Wetter/Lärm! — some weather/noise, what a noise

    wir hatten éínen Durst! (inf) — we were parched!, were we thirsty!

    See:
    → auch eine(r, s)
    * * *
    ein1
    [ˈain]
    E\ein/Aus on/off
    ein2
    [ˈain]
    ei·ne
    [ˈainə]
    [ˈain]
    I. adj one
    \ein Cent ist heutzutage nicht mehr viel Geld one [or a] cent isn't worth very much [or doesn't go very far] nowadays
    es ist genau \ein Uhr it's one [o'clock] on the dot [or exactly one [o'clock]]
    \ein für allemal once and for all
    jds E\ein und Alles to be sb's all and everything BRIT, to mean everything to sb
    meine Liebste, mein E\ein und Alles! my love, my all and everything [or you mean everything to me]!
    \ein und derselbe/dieselbe/dasselbe one and the same
    1. (einzeln) a/an
    \ein Europäer/Hotel/Umschlag a European/a hotel/an envelope
    \ein Mann/ \eine Frau a man/woman
    was bist du doch für \ein Dummkopf! what an idiot!
    das ist \ein interessanter Vorschlag that's an interesting suggestion
    die Tochter \eines Pfarrers the daughter of a priest, a priest's daughter
    \eine Hitze ist das hier! it's very hot [or sweltering] [in] here!
    was für \ein Lärm! what a noise!
    2. (jeder) a/an
    \eine Wüste ist immer trocken a desert is [or deserts are] always dry
    * * *
    I 1.

    ich will dir noch ein[e]s sagen — there's one more thing I'd like to tell you

    einer von beiden — one of the two; one or the other

    einer für alle, alle für einen — one for all and all for one

    einer Meinung seinbe of the same opinion

    2.
    unbestimmter Artikel a/an

    ein Kleid/Apfel — a dress/an apple

    ein bisschen od. wenig — a little [bit]

    ein jeder(geh.) each and every one

    3.
    Indefinitpronomen: s. irgendein 1); s. auch einer
    II

    ein und aus gehengo in and out

    * * *
    ein1
    A. unbest art
    1. a, an;
    ein anderer/jeder somebody else/each and every one;
    welch ein Glück! what luck!;
    war das ein Spaß! that was fun!;
    einer X of a woman like X;
    das konnte nur ein Nero behaupten only somebody like Nero could say that;
    ein (gewisser) Herr Braun a (certain) Mr ( oder Mr.) Braun;
    ein Kind (jedes Kind)
    macht viel Freude children bring such joy
    2. Zeitangabe: one;
    eines Tages one day; zukünftig: auch some day
    B. adj
    1. Zahl: one, a, an;
    um ein Uhr at one o’clock;
    ein halbes Pfund half a pound;
    ein für alle Mal once and for all;
    nur ein (einziges) Mal once (and once only), one time (only);
    nicht ein Fehler not one ( oder a single) mistake;
    nicht eine Sekunde lang not even for a second;
    mit einem Blick with one glance;
    an einem (einzigen) Tag in a single day;
    in einem fort geh continuously, all the time;
    er ist ihr Ein und Alles he means the world to her, he’s her one and only;
    eines sage ich dir! I’ll tell you something (for nothing); acht1
    2. (gleich) same;
    wir sind einer Meinung we are of the same opinion, we agree;
    ein und dieselbe Frau one and the same woman;
    an ein und demselben Tag on the very same day
    C. indef pr:
    das eine, das ich meine the one I mean;
    der eine oder andere the one or (the) other;
    die einen sagen so, die anderen so some say this, the others say that;
    sie glaubt weder dem einen noch dem anderen she believes neither the one nor the other, she believes neither of them;
    du bist mir einer! umg you’re a (fine) one; einer
    ein2 adv
    1. am Schalter: on;
    ein - aus on - off
    2.
    ein und aus gehen come and go; bei jemandem: be a frequent visitor of sb ( oder at sb’s place), always be (a)round at sb’s place;
    nicht mehr ein noch aus I’m at my wit’s end
    * * *
    I 1.

    ich will dir noch ein[e]s sagen — there's one more thing I'd like to tell you

    einer von beiden — one of the two; one or the other

    einer für alle, alle für einen — one for all and all for one

    2.
    unbestimmter Artikel a/an

    ein Kleid/Apfel — a dress/an apple

    ein bisschen od. wenig — a little [bit]

    ein jeder(geh.) each and every one

    3.
    Indefinitpronomen: s. irgendein 1); s. auch einer
    II
    * * *
    adj.
    one adj. art.
    a art.
    an art.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > ein

  • 17 llegar

    v.
    1 to arrive (to a place).
    llegar a un hotel/una ciudad to arrive at a hotel/in a city
    llegar a casa to get home
    ¿falta mucho para llegar o para que lleguemos? is there far to go?
    llegaré pronto I'll be there soon
    Ellos llegan tarde They arrive late.
    2 to come (time).
    cuando llegue el momento te enterarás you'll find out when the time comes
    ha llegado el invierno winter has arrived
    La oportunidad llegó The opportunity came.
    3 to be enough.
    4 to receive, to get, to be handed.
    Te llegó un carta You received a letter.
    5 to be the host for.
    Nos llegó mucha gente We were the host for a lot of people.
    6 to come to, to filter through to.
    Nos llegó la noticia The news filtered through to us.
    * * *
    (g changes to gu before e)
    Past Indicative
    llegué, llegaste, llegó, llegamos, llegasteis, llegaron.
    Present Subjunctive
    Imperative
    llega (tú), llegue (él/Vd.), lleguemos (nos.), llegad (vos.), lleguen (ellos/Vds.).
    * * *
    verb
    3) come
    * * *
    Para las expresiones llegar al alma, llegar lejos, llegar a las manos, ver la otra entrada.
    1. VERBO INTRANSITIVO
    1) [movimiento, destino, procedencia] to arrive

    avíseme cuando llegue — tell me when he arrives {o} comes

    el vuelo llegará a las 14:15 — the flight gets in at 14:15

    llegará en tren/autobús — he will come by train/bus

    llegar [a], cuando llegamos a Bilbao estaba lloviendo — when we got to {o} arrived in Bilbao it was raining

    ¿a qué hora llegaste a casa? — what time did you get home?

    llegarle [a alguien], ¿te ha llegado ya el paquete? — have you got the parcel yet?

    [estar] al llegar, Carlos debe de estar al llegar — Carlos should be arriving any minute now

    [hacer] llegar algo a algn, hacer llegar una carta a algn — to send sb a letter

    ¿le puedes hacer llegar este recado? — could you give her this message?

    ¿le has hecho llegar el dinero? — did you get the money to her?

    santo
    2) (=alcanzar)
    a) [con las manos] to reach

    ¿me puedes quitar la cortina? yo no llego — could you take the curtain down for me? I can't reach

    b) [indicando distancia, nivel]

    esta cuerda no llega — this rope isn't long enough, this rope won't reach

    el tema de la película no me llega — the subject of the film does nothing for me {o} leaves me cold

    llegar [a] {o} [hasta] — to come up to

    el vestido le llega hasta los pies — the dress comes {o} goes down to her feet

    la cola llegaba hasta la puerta — the queue went {o} reached back as far as the door

    me llega al [corazón] ver tanto sufrimiento — seeing so much suffering touches me to the heart

    a tanto no llego —

    soy bastante inteligente pero a tanto no llego — I'm reasonably clever, but not enough to do that

    podría dejarle un millón, pero dos no, a tanto no llego — I might let her have a million, but not two, I'm not prepared to go as far as that

    camisa 1), suela 1)
    c) [indicando duración] to last

    el pobrecito no llegará a las Navidades — the poor thing won't make it to {o} last till Christmas

    le falta un año para llegar a la jubilación — he has a year to go till {o} before he retires

    3) llegar a ({+ sustantivo})
    a) (=conseguir) [+ acuerdo, conclusión] to reach, come to

    ¿cómo has conseguido llegar a la fama? — how did you manage to achieve fame {o} become famous?

    le costó pero llegó a arquitecto — it wasn't easy, but he eventually managed to become an architect

    b) [con cantidades] to come to

    los gastos totales llegaron a 1.000 euros — the total expenditure came to 1,000 euros

    la audiencia de este programa ha llegado a cinco millones — (Radio) as many as five million people have listened to this programme; (TV) the viewing figures for this programme have been as high as five million

    4) llegar a ({+ infin})
    a) (=conseguir)

    llegó a conocer a varios directores de cine — she met {o} got to know several film directors

    si lo llego a [saber] — if I had known

    llegar a [ser] famoso/el jefe — to become famous/the boss

    llegar a [ver], no llegó a ver la película terminada — he never saw the film finished

    temí no llegar a ver el año nuevo — I feared I wouldn't live to see the new year, I feared I wouldn't make it to the new year

    b) [como algo extremo]

    llegué a estar tan mal, que casi no podía moverme — I got so bad, I could hardly move

    puede llegar a [alcanzar] los 300km/h — it can reach speeds of up to 300km/h

    la popularidad que un actor puede llegar a alcanzar a través de la televisión — the popularity an actor can come to attain from being on television

    ¿llegó a [creer] que sería campeón del mundo? — did you ever believe you'd be world champion?

    yo había llegado a creer que estábamos en el camino de superar ese problema — I had really started to believe that we were on the way to overcoming that problem

    llegó al [punto] de robarle — he even went so far as to rob her

    5) (=bastar) to be enough

    [hacer] llegar el sueldo a fin de mes — to make ends meet

    6) [momento, acontecimiento] to come
    2.
    VERBO TRANSITIVO (=acercar) to bring up, bring over
    3.
    See:
    LLEGAR Llegar a A la hora de traducir llegar a al inglés, tenemos que diferenciar entre arrive in y arrive at. Empleamos arrive in con países, ciudades, pueblos {etc}: Esperamos llegar a Italia el día 11 de junio We expect to arrive in Italy on 11 June Llegaremos a Córdoba dentro de dos horas We'll be arriving in Cordoba in two hours' time ► En cambio, se traduce por arrive at cuando nos referimos a lugares más pequeños, como aeropuertos, estaciones, {etc}. La expresión llegar a casa es una excepción, ya que se traduce por arrive/ get home, es decir, sin preposición: Llegamos al aeropuerto con cuatro horas de retraso We arrived at the airport four hours late Llegué a casa completamente agotada I arrived home completely exhausted Para otros usos y ejemplos ver la entrada
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    1) persona/tren/carta to arrive

    tienen que estar por or al llegar — they'll be arriving any minute now

    ¿falta mucho para llegar? — is it much further (to go)?

    llegar aa país/ciudad to arrive in; a edificio to arrive at

    llegar a casato arrive o get home

    ¿adónde quieres llegar? — what do you mean?

    2)
    a) camino/ruta ( extenderse)

    llegar hasta — to go all the way to, go as far as

    b) (ir)

    llegar a or hasta: este tren no llega hasta or a Lima this train doesn't go as far as o all the way to Lima; sólo llega al tercer piso — it only goes (up) to the third floor

    3) día/invierno to come, arrive

    ha llegado el momento de... — the time has come to...

    4)
    a) ( alcanzar) to reach

    llegar a algo a acuerdo to reach something

    llegué a la conclusión de que... — I reached o came to the conclusion that...

    b) (Esp) dinero/materiales ( ser suficiente) to be enough
    c) (alcanzar a medir, costar, etc)

    llegará lejosshe'll go far o a long way

    ¿llegó a saberlo? — did she ever find out?

    5) llegar a + inf

    llegué a pensar que... — I even began to think that...

    las cosas han llegado a tal punto que... — things have reached such a point that...

    si lo llego a saber, no vengo — if I'd known, I wouldn't have come

    si llego a enterarme de algo, te aviso — if I happen to hear anything, I'll let you know

    6) estilo/música (ser entendido, aceptado)
    2.
    llegarse v pron (fam)
    * * *
    = arrive, drop, turn up, come in, come, come to + Posesivo + attention, come with, roll in.
    Ex. The time has arrived when it is more appropriate to ask why cataloguing is still conducted on a manual basis, rather than to seek to justify the use of computers in cataloguing.
    Ex. The search profile will only be modified periodically as the quality of the set of notifications output from the search drops to unacceptable levels.
    Ex. Results showed that many users turn up at the library with only a sketcky idea of what they would like and spend much time browsing.
    Ex. Their duty is to come in before school each morning and check that the book checking system is in order and that the library is tidy and presentable.
    Ex. This article urges children's librarians to attack 'aliteracy' (lack of a desire to read) as well as illiteracy by taking programmes, e.g. story hours, to children who do not come to libraries.
    Ex. Information vital to certain people might not come to their attention if such people must rely only upon regular scanning of large numbers of periodicals.
    Ex. The problem comes with ideographic languages.
    Ex. With the summer rolling in, many of you might be looking for instructions on how to make fresh iced tea.
    ----
    * al llegar = on arrival.
    * cortar llegando al hueso = cut to + the bone.
    * cuando llegue la hora = when the time comes.
    * día + estar por llegar = day + be + yet to come.
    * estar aún por llegar = be yet to come.
    * haber llegado = be upon us.
    * hacer + Nombre + llegar hasta aquí = get + Nombre + this far.
    * hasta donde llegue = to the limits of.
    * llegar a = come to, reach, reach out to, find + Posesivo + way to, get through to, come up to, pull into, strike + a chord with.
    * llegar a acuerdo = make + arrangements.
    * llegar a casa = get + home.
    * llegar a esperar = come to + expect.
    * llegar a final de mes = make + ends meet.
    * llegar a formar parte de = find + Posesivo + way into/onto.
    * llegar a + Infinitivo = come to + Infinitivo.
    * llegar a + Infinitivo + se = come to be + Participio Pasado.
    * llegar a la conclusión = conclude, form + impression.
    * llegar a la conclusión de que = come to + the conclusion that, come up with + the conclusion that, get + the idea that.
    * llegar al corazón de = go to + the heart of.
    * llegar al extremo de = get to + the point of, go to + the extreme of.
    * llegar al extremo de + Infinitivo = go + (as/so) far as + Infinitivo.
    * llegar al final de = come to + the end of, get through.
    * llegar al final de su vida útil = come to + the end of + Posesivo + useful life, reach + the end of + Posesivo + useful life.
    * llegar al fondo de la cuestión = see to the + bottom of things.
    * llegar al fondo de una Cuestión = get to + the bottom of.
    * llegar al fondo de una Cuestión = get to + the root of.
    * llegar al límite = reach + the breaking point.
    * llegar al límite de + Posesivo + capacidad = stretch + Nombre + beyond the breaking point, stretch + Nombre + to breaking point, stretch + Nombre + to the limit.
    * llegar al meollo de la cuestión = arrive at + the heart of the matter.
    * llegar al punto álgido = reach + a head.
    * llegar al punto crítico = come to + a head.
    * llegar al punto de = be at the point of.
    * llegar al punto de + Infinitivo = go + (as/so) far as + Infinitivo.
    * llegar al quid de la cuestión = arrive at + the heart of the matter.
    * llegar a + Lugar = make + it + to + Lugar.
    * llegar andando pausadamente = stroll into + view.
    * llegar a ser = become, develop into.
    * llegar a ser conocido como = become + known as.
    * llegar a su fin = wind down, draw to + a close, draw to + an end.
    * llegar a tiempo = arrive + in time, arrive + on time.
    * llegar a todas partes = reach + far and wide, extend + far and wide, stretch + far and wide.
    * llegar a todos lados = extend + far and wide, reach + far and wide, stretch + far and wide.
    * llegar a una conclusión = draw + conclusion, make + deduction, reach + conclusion, arrive at + conclusion.
    * llegar a un acuerdo = conclude + agreement, reach + agreement, make + an undertaking, make + bargain, come to + consensus, reach + understanding, have + meeting of the minds, reach + consensus, hammer out + agreement, develop + compromise, work out + agreement, strike + deal, conclude + deal.
    * llegar a una decisión = arrive at + decision.
    * llegar a una definición = hammer out + definition.
    * llegar a una etapa = reach + point.
    * llegar a una solución = arrive at + a solution.
    * llegar a una solución intermedia = meet + Nombre + halfway.
    * llegar a un compromiso = reach + agreement, meet + Nombre + halfway.
    * llegar a un consenso = come to + consensus, reach + consensus.
    * llegar a un consenso sobre = get + a consensus on.
    * llegar a un extremo = reach + epic proportions.
    * llegar a un momento importante en su historia = reach + milestone.
    * llegar a un punto crítico = reach + turning point.
    * llegar a un veredicto = reach + verdict.
    * llegar demasiado lejos = go + too far.
    * llegar el momento en el que = reach + the point where.
    * llegar la hora de = time + come.
    * llegar lejos = get + far.
    * llegar más lejos = stretch + further.
    * llegar muy lejos = go + a long way, come + a long way.
    * llegar noticias = come to + Posesivo + notice.
    * llegar poco a poco = dribble in.
    * llegar tarde = arrive + late, run + late.
    * llegar tarde (a) = be late (for).
    * llegar tarde a casa = stay out + late.
    * llegar tarde al trabajo = be late for work.
    * lo mejor está aún por llegar = the best is yet to come.
    * momento + llegar = time + approach.
    * no haber llegado todavía = be yet to come.
    * no llegar a = stop + short of, fall + short of.
    * no llegar a entender = miss + the mark, miss + the point.
    * no llegar a + Infinitivo (con mucho) = fall (far) short of + Gerundio.
    * no llegar a un ideal = fall + short of ideal.
    * por fin llegó la hora (de) = it's about time (that).
    * recesión + llegar = recession + set in.
    * ser un medio para llegar a un fin = be the means to an end.
    * si se llega a un acuerdo = subject to + agreement.
    * un medio para llegar a fin = a means to an end.
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    1) persona/tren/carta to arrive

    tienen que estar por or al llegar — they'll be arriving any minute now

    ¿falta mucho para llegar? — is it much further (to go)?

    llegar aa país/ciudad to arrive in; a edificio to arrive at

    llegar a casato arrive o get home

    ¿adónde quieres llegar? — what do you mean?

    2)
    a) camino/ruta ( extenderse)

    llegar hasta — to go all the way to, go as far as

    b) (ir)

    llegar a or hasta: este tren no llega hasta or a Lima this train doesn't go as far as o all the way to Lima; sólo llega al tercer piso — it only goes (up) to the third floor

    3) día/invierno to come, arrive

    ha llegado el momento de... — the time has come to...

    4)
    a) ( alcanzar) to reach

    llegar a algo a acuerdo to reach something

    llegué a la conclusión de que... — I reached o came to the conclusion that...

    b) (Esp) dinero/materiales ( ser suficiente) to be enough
    c) (alcanzar a medir, costar, etc)

    llegará lejosshe'll go far o a long way

    ¿llegó a saberlo? — did she ever find out?

    5) llegar a + inf

    llegué a pensar que... — I even began to think that...

    las cosas han llegado a tal punto que... — things have reached such a point that...

    si lo llego a saber, no vengo — if I'd known, I wouldn't have come

    si llego a enterarme de algo, te aviso — if I happen to hear anything, I'll let you know

    6) estilo/música (ser entendido, aceptado)
    2.
    llegarse v pron (fam)
    * * *
    = arrive, drop, turn up, come in, come, come to + Posesivo + attention, come with, roll in.

    Ex: The time has arrived when it is more appropriate to ask why cataloguing is still conducted on a manual basis, rather than to seek to justify the use of computers in cataloguing.

    Ex: The search profile will only be modified periodically as the quality of the set of notifications output from the search drops to unacceptable levels.
    Ex: Results showed that many users turn up at the library with only a sketcky idea of what they would like and spend much time browsing.
    Ex: Their duty is to come in before school each morning and check that the book checking system is in order and that the library is tidy and presentable.
    Ex: This article urges children's librarians to attack 'aliteracy' (lack of a desire to read) as well as illiteracy by taking programmes, e.g. story hours, to children who do not come to libraries.
    Ex: Information vital to certain people might not come to their attention if such people must rely only upon regular scanning of large numbers of periodicals.
    Ex: The problem comes with ideographic languages.
    Ex: With the summer rolling in, many of you might be looking for instructions on how to make fresh iced tea.
    * al llegar = on arrival.
    * cortar llegando al hueso = cut to + the bone.
    * cuando llegue la hora = when the time comes.
    * día + estar por llegar = day + be + yet to come.
    * estar aún por llegar = be yet to come.
    * haber llegado = be upon us.
    * hacer + Nombre + llegar hasta aquí = get + Nombre + this far.
    * hasta donde llegue = to the limits of.
    * llegar a = come to, reach, reach out to, find + Posesivo + way to, get through to, come up to, pull into, strike + a chord with.
    * llegar a acuerdo = make + arrangements.
    * llegar a casa = get + home.
    * llegar a esperar = come to + expect.
    * llegar a final de mes = make + ends meet.
    * llegar a formar parte de = find + Posesivo + way into/onto.
    * llegar a + Infinitivo = come to + Infinitivo.
    * llegar a + Infinitivo + se = come to be + Participio Pasado.
    * llegar a la conclusión = conclude, form + impression.
    * llegar a la conclusión de que = come to + the conclusion that, come up with + the conclusion that, get + the idea that.
    * llegar al corazón de = go to + the heart of.
    * llegar al extremo de = get to + the point of, go to + the extreme of.
    * llegar al extremo de + Infinitivo = go + (as/so) far as + Infinitivo.
    * llegar al final de = come to + the end of, get through.
    * llegar al final de su vida útil = come to + the end of + Posesivo + useful life, reach + the end of + Posesivo + useful life.
    * llegar al fondo de la cuestión = see to the + bottom of things.
    * llegar al fondo de una Cuestión = get to + the bottom of.
    * llegar al fondo de una Cuestión = get to + the root of.
    * llegar al límite = reach + the breaking point.
    * llegar al límite de + Posesivo + capacidad = stretch + Nombre + beyond the breaking point, stretch + Nombre + to breaking point, stretch + Nombre + to the limit.
    * llegar al meollo de la cuestión = arrive at + the heart of the matter.
    * llegar al punto álgido = reach + a head.
    * llegar al punto crítico = come to + a head.
    * llegar al punto de = be at the point of.
    * llegar al punto de + Infinitivo = go + (as/so) far as + Infinitivo.
    * llegar al quid de la cuestión = arrive at + the heart of the matter.
    * llegar a + Lugar = make + it + to + Lugar.
    * llegar andando pausadamente = stroll into + view.
    * llegar a ser = become, develop into.
    * llegar a ser conocido como = become + known as.
    * llegar a su fin = wind down, draw to + a close, draw to + an end.
    * llegar a tiempo = arrive + in time, arrive + on time.
    * llegar a todas partes = reach + far and wide, extend + far and wide, stretch + far and wide.
    * llegar a todos lados = extend + far and wide, reach + far and wide, stretch + far and wide.
    * llegar a una conclusión = draw + conclusion, make + deduction, reach + conclusion, arrive at + conclusion.
    * llegar a un acuerdo = conclude + agreement, reach + agreement, make + an undertaking, make + bargain, come to + consensus, reach + understanding, have + meeting of the minds, reach + consensus, hammer out + agreement, develop + compromise, work out + agreement, strike + deal, conclude + deal.
    * llegar a una decisión = arrive at + decision.
    * llegar a una definición = hammer out + definition.
    * llegar a una etapa = reach + point.
    * llegar a una solución = arrive at + a solution.
    * llegar a una solución intermedia = meet + Nombre + halfway.
    * llegar a un compromiso = reach + agreement, meet + Nombre + halfway.
    * llegar a un consenso = come to + consensus, reach + consensus.
    * llegar a un consenso sobre = get + a consensus on.
    * llegar a un extremo = reach + epic proportions.
    * llegar a un momento importante en su historia = reach + milestone.
    * llegar a un punto crítico = reach + turning point.
    * llegar a un veredicto = reach + verdict.
    * llegar demasiado lejos = go + too far.
    * llegar el momento en el que = reach + the point where.
    * llegar la hora de = time + come.
    * llegar lejos = get + far.
    * llegar más lejos = stretch + further.
    * llegar muy lejos = go + a long way, come + a long way.
    * llegar noticias = come to + Posesivo + notice.
    * llegar poco a poco = dribble in.
    * llegar tarde = arrive + late, run + late.
    * llegar tarde (a) = be late (for).
    * llegar tarde a casa = stay out + late.
    * llegar tarde al trabajo = be late for work.
    * lo mejor está aún por llegar = the best is yet to come.
    * momento + llegar = time + approach.
    * no haber llegado todavía = be yet to come.
    * no llegar a = stop + short of, fall + short of.
    * no llegar a entender = miss + the mark, miss + the point.
    * no llegar a + Infinitivo (con mucho) = fall (far) short of + Gerundio.
    * no llegar a un ideal = fall + short of ideal.
    * por fin llegó la hora (de) = it's about time (that).
    * recesión + llegar = recession + set in.
    * ser un medio para llegar a un fin = be the means to an end.
    * si se llega a un acuerdo = subject to + agreement.
    * un medio para llegar a fin = a means to an end.

    * * *
    llegar [A3 ]
    vi
    A «persona/tren/carta» to arrive
    tienen que estar al llegar they'll be arriving any minute now
    ¿cuándo llegan tus primos? when are your cousins arriving?, when do your cousins arrive?
    ¿falta mucho para llegar? is it much further (to go)?
    ¿a qué hora llega el avión? what time does the plane arrive o get in?
    siempre llega tarde he's always late
    llegó (el) primero/(el) último he was the first/the last to arrive, he arrived first/last
    llegaron cansadísimos they were exhausted when they arrived
    no me llegó el telegrama I didn't get the telegram, the telegram didn't get to me o didn't reach me
    nos llega una noticia de última hora we have a late news item
    me hizo llegar un mensaje he got a message to me
    sus palabras me llegaban con mucho ruido de fondo there was a lot of background noise when I was talking to him
    llegar A (a un país, una ciudad) to arrive in; (a un edificio) to arrive at
    llegó a Bogotá en un vuelo de Avianca he arrived in Bogotá on an Avianca flight
    llegó al aeropuerto a las dos she arrived at o got to the airport at two o'clock
    el primer corredor que llegó a la meta the first runner to cross o reach the finishing line
    llegamos a casa a las dos we got o arrived home at two o'clock
    llegué a su casa de noche I got to o reached his house at night
    la carta nunca llegó a mis manos the letter never reached me
    el rumor llegó a oídos del alcalde the rumor reached the mayor
    ¿adónde quieres llegar con tantas preguntas? what are you getting at o driving at with all these questions?
    llegar DE to arrive from
    acaba de llegar de Hamburgo he's just arrived from o got(ten) ( o flown etc) in from Hamburg
    B
    1 «camino/ruta» (extenderse) llegar HASTA; to go all the way to, go as far as
    ahora la carretera llega hasta San Pedro the road goes all the way to o goes as far as San Pedro now
    2 (ir) llegar A/ HASTA:
    este autobús no llega hasta or a Las Torres this bus doesn't go as far as o all the way to Las Torres
    sólo llega al tercer piso it only goes (up) to the third floor
    C «día/invierno» to come, arrive
    el invierno llegó temprano winter came early
    cuando llegue la estación de las lluvias when the rainy season starts
    ha llegado el momento de tomar una decisión the time has come to make a decision
    pensé que nunca llegaría este momento I thought this moment would never come o arrive
    llegará el día en que se dé cuenta de su error the day will come when he'll realize his mistake
    cuando llegó la noche todavía estaban lejos when night fell o at nightfall they were still a long way away
    D
    1 (alcanzar) to reach
    no llego ni con la escalera I can't even reach with the ladder
    llegar A algo to reach sth
    tiene que subirse a una silla para llegar al estante he has to stand on a chair to reach the shelf
    las cosas han llegado a tal punto, que … things have got to o have reached such a point that …
    los pies no le llegan al suelo her feet don't touch the floor
    esa cuerda no llega al otro lado that rope won't reach to the other side
    la falda le llegaba a los tobillos her skirt came down to o reached her ankles
    su voz llegaba al fondo del teatro her voice carried to the back of the theater
    el agua le llegaba al cuello the water came up to her neck
    por ambos métodos llegamos al mismo resultado both methods lead us to the same result, we arrive at o reach the same result by both methods
    llegué a la conclusión de que me habías mentido I reached o came to the conclusion that you had been lying to me
    no se llegó a ningún acuerdo no agreement was reached
    sé algo de electrónica, pero a tanto no llego I know something about electronics but not that much o but my knowledge doesn't extend that far
    2 «dinero/materiales» (ser suficiente) to be enough
    con un kilo llega para todos a kilo's enough o a kilo will do for all of us
    no me llega el dinero I don't have enough money
    3
    (alcanzar a medir, costar, etc): este trozo de tela no llega a los dos metros this piece of material is less than two meters
    me sorprendería si llegara a tanto I'd be surprised if it came to that much o if it was as much as that
    no llegaban a 500 personas there weren't even 500 people there
    4
    (expresando logro): llegará lejos she'll go far o a long way
    como sigas así no vas a llegar a ningún lado if you carry on like this, you'll never get anywhere
    no creo que llegues a convencerme I don't think you'll manage to convince me
    quiero que llegues a ser alguien I want you to be someone o to make something of yourself
    nunca llegó a (ser) director he never became director, he never made it to director ( colloq)
    5
    (en el tiempo): este gobierno no llegará a las próximas elecciones this government won't survive till the next elections
    como sigas fumando así no llegarás a viejo if you go on smoking like that you won't live to old age
    con los años llegué a conocerlo mejor I got to know him better over the years
    ¿llegaste a verlo? did you manage o did you get to see it?
    ¿llegó a saber quién era su padre? did she ever find out who her father was?
    el invento puede llegar a ser de gran utilidad the invention could prove to be very useful
    E
    1 (como intensificador) llegar A + INF:
    llegó a amenazarme con el despido she even threatened to fire me, she went so far as to threaten to fire me
    llegué a pensar que me engañaba I even began to think he was deceiving me
    no llegó a pegarme, pero … he didn't actually hit me, but …
    llegó a aburrirme con sus constantes quejas I grew tired of o I got bored with his constant complaining
    puede incluso llegar a ganarle he might even beat him
    2
    (en oraciones condicionales): si lo llego a saber, no vengo if I'd known, I wouldn't have come
    si llego a enterarme de algo, te aviso if I happen to hear anything, I'll let you know
    si lo llegas a perder, te mato if you lose it, I'll kill you, if you go and lose it o if you manage to lose it, I'll kill you ( colloq)
    F
    «estilo/música» (ser entendido, aceptado): tiene un estilo que no llega a la gente people can't relate to o understand his style
    emplea un lenguaje que llega a la juventud he uses language that gets through to o means something to young people
    ( fam):
    llégate hasta su casa y dale este paquete run over to her house and give her this parcel ( colloq)
    llégate a la tienda y trae algo de beber run out o over to the store and get something to drink, nip o pop out to the shop and get something to drink ( BrE colloq)
    * * *

     

    llegar ( conjugate llegar) verbo intransitivo
    1 [persona/tren/carta] to arrive;
    tienen que estar por or al llegar they'll be arriving any minute now;

    ¿falta mucho para llegar? is it much further (to go)?;
    siempre llega tarde he's always late;
    no me llegó el telegrama I didn't get the telegram;
    llegar a algo ‹a país/ciudad› to arrive in sth;

    a edificio› to arrive at sth;
    llegar a casa to arrive o get home;

    el rumor llegó a oídos del alcalde the rumor reached the mayor
    2 [camino/ruta/tren] (ir) llegar a or hasta to go all the way to, go as far as;

    3 [día/invierno] to come, arrive;
    ha llegado el momento de … the time has come to …

    4

    llegar a algo ‹a acuerdo/conclusión to reach sth, come to sth;
    a estante/techo to reach;
    llegué a la conclusión de que… I reached o came to the conclusion that …;

    los pies no le llegan al suelo her feet don't touch the floor;
    la falda le llegaba a los tobillos her skirt came down to her ankles;
    el agua le llegaba al cuello the water came up to her neck;
    las cosas llegaron a tal punto que … things reached such a point that …

    llegará lejos she'll go far o a long way;

    así no vas a llegar a ningún lado you'll never get anywhere like that;
    llegó a (ser) director he became director;
    llegar a viejo to live to old age;
    llegué a conocerlo mejor I got to know him better
    5 llegar a + inf


    no llegó a pegarme he didn't actually hit me

    si lo llego a saber, no vengo if I'd known, I wouldn't have come;

    si llego a enterarme de algo, te aviso if I happen to hear anything, I'll let you know
    llegar verbo intransitivo
    1 to arrive: llegué la última, I arrived last
    está al llegar, she's about to arrive
    llegar a la ciudad, to arrive at the town
    2 (momento, acontecimiento) llegó la hora de..., the time has come to...
    llegaron las heladas, the frosts came
    3 (alcanzar) to reach: no llego al último estante, I can't reach the top shelf
    (una meta) llegar a la cumbre, he reached the peak
    4 (ser suficiente) to be enough
    5 ( llegar a + infinitivo) to go so far as to: llegué a creerlo, I even believed it
    llegaron a insultarnos, they went so far as to abuse us
    figurado llegar a las manos, to come to blows
    llegar a ser, to become
    ♦ Locuciones: estar al llegar, to be about to arrive
    llegar a buen puerto, to reach a satisfactory conclusion o to arrive safely
    no llegar la sangre al río, to not have serious consequences
    no llegar a la suela del zapato, not to be able to hold a candle to
    ' llegar' also found in these entries:
    Spanish:
    acabar
    - achantarse
    - alcanzar
    - anticiparse
    - apercibirse
    - atrasarse
    - aviar
    - caer
    - concesión
    - dialogar
    - dirigir
    - excusa
    - lejos
    - moderar
    - odisea
    - oído
    - plantarse
    - puerto
    - retrasar
    - retrasarse
    - sangre
    - santa
    - santo
    - seguir
    - sentir
    - suela
    - última
    - último
    - vadear
    - venir
    - acuerdo
    - ánimo
    - antes
    - aparecer
    - atrasar
    - bueno
    - cuánto
    - cuestión
    - culminar
    - demorar
    - erigir
    - improviso
    - indicación
    - indicar
    - instrucción
    - junto
    - lujo
    - mano
    - mayoría
    - novedad
    English:
    accessible
    - age
    - agree
    - agreement
    - amount to
    - arrive
    - bear
    - bottom
    - call
    - check in
    - close
    - come
    - come in
    - come through
    - come to
    - come up to
    - compromise
    - deal
    - decide
    - decision
    - draw in
    - end
    - fail
    - filter out
    - filter through
    - first
    - fog
    - gallop up
    - get
    - get in
    - get into
    - get up to
    - grip
    - half-way
    - head
    - home
    - hope
    - in
    - just
    - late
    - leak out I
    - make
    - master
    - only
    - place
    - power
    - pull in
    - reach
    - roll in
    - roll up
    * * *
    vi
    1. [persona, vehículo, medio de transporte] to arrive (de from);
    llegar a un hotel/al aeropuerto to arrive at a hotel/at the airport;
    llegar a una ciudad/a un país to arrive in a city/in a country;
    llegar a casa to get home;
    llegar a la meta to cross the finishing line;
    cuando llegué a esta empresa… when I arrived at o first came to this company…;
    llegaremos a la estación de Caracas a las dos we will be arriving at Caracas station at two o'clock;
    nosotros llegamos primero o [m5] los primeros we arrived first;
    el atleta cubano llegó primero the Cuban athlete came first;
    llegaban muy contentos they were very happy when they arrived, they arrived very happy;
    llegaré pronto I'll be there early;
    este avión llega tarde this plane is late;
    estar al llegar: deben de estar al llegar they must be about to arrive, they're bound to arrive any minute now;
    los Juegos Olímpicos están al llegar the Olympics are coming up soon;
    ¿falta mucho para llegar o [m5] para que lleguemos? is there far to go?;
    así no llegarás a ninguna parte you'll never get anywhere like that;
    Fig
    llegará lejos she'll go far
    2. [carta, recado, mensaje] to arrive;
    llegarle a alguien: no me ha llegado aún el paquete the parcel still hasn't arrived, I still haven't received the parcel;
    ayer me llegó un mensaje suyo por correo electrónico I got o received an e-mail from him yesterday;
    hacer llegar un mensaje o [m5] recado a alguien to pass a message on to sb;
    si llega a oídos de ella… if she gets to hear about this…
    3. [tiempo, noche, momento] to come;
    cuando llegue el momento te enterarás you'll find out when the time comes;
    ha llegado el invierno winter has come o arrived
    4. [alcanzar]
    llegar a to reach;
    no llego al techo I can't reach the ceiling;
    el barro me llegaba a las rodillas the mud came up to my knees, I was up to my knees in mud;
    quiero una chaqueta que me llegue por debajo de la cintura I want a jacket that comes down to below my waist;
    llegar a un acuerdo to come to o reach an agreement;
    llegamos a la conclusión de que era inútil seguir we came to o reached the conclusion that it wasn't worth continuing;
    llegar hasta to reach up to;
    esta carretera sólo llega hasta Veracruz this road only goes as far as Veracruz;
    el ascensor no llega a o [m5] hasta la última planta the Br lift o US elevator doesn't go up to the top floor
    5. [ascender]
    el importe total de la reparación no llega a 5.000 pesos the total cost of the repairs is less than o below 5,000 pesos;
    los espectadores no llegaban ni siquiera a mil there weren't even as many as a thousand spectators there
    6. [ser suficiente] to be enough ( para for);
    el dinero no me llega para comprarme una casa the money isn't enough for me to buy a house
    7. [lograr]
    llegar a (ser) algo to get to be sth, to become sth;
    llegó a ser campeón de Europa he became European champion;
    llegar a hacer algo to manage to do sth;
    pesaba mucho, pero al final llegué a levantarlo it was very heavy, but I managed to lift it up in the end;
    nunca llegó a (entrar en) las listas de éxitos she never made it into the charts;
    nunca llegué a conocerlo I never actually met him;
    si llego a saberlo… [en el futuro] if I happen to find out…;
    [en el pasado] if I had known…
    8. [al extremo de]
    llegó a decirme… he went as far as to say to me…;
    hemos llegado a pagar 4.000 euros at times we've had to pay as much as 4,000 euros;
    cuesta llegar a creerlo it's very hard to believe it;
    ¡hasta aquí o [m5] ahí podíamos llegar! this is beyond a joke o absolutely outrageous!
    9. [causar impresión, interesar]
    tiene una imagen que no llega al electorado she fails to project a strong image to the electorate;
    son canciones sencillas que llegan a la gente they are simple songs that mean something to people;
    lo que dijo me llegó al alma her words really struck home
    10. [durar]
    llegar a o [m5] hasta to last until;
    este año las rebajas llegarán hasta bien entrado febrero the sales this year will last until well into February;
    está muy enferma, no creo que llegue a las Navidades she's very ill, I doubt whether she'll make it to Christmas
    11. Méx Fam
    voy a llegarle [ya me voy] I'm off home;
    ¡llégale! [no hay problema] no problem!, don't worry!
    12. Méx Fam
    llegarle a alguien [pedirle salir] to ask sb out
    * * *
    v/i
    1 arrive;
    ha llegado la primavera spring is here, spring has arrived;
    está al llegar he’ll arrive momentarily, he’s about to arrive
    2 ( alcanzar) reach;
    me llega hasta las rodillas it comes down to my knees;
    el agua me llegaba a la cintura the water came up to my waist;
    no llego a comprender por qué … I don’t understand why …;
    la comida no llegó para todos there wasn’t enough food for everyone;
    ¡hasta ahí podíamos llegar! fam that’s going too far!, that’s a bit much! fam ;
    llegar a saber find out;
    llegar a ser get to be;
    llegar a viejo live to a ripe old age;
    llegar a presidente get to be president, become president
    * * *
    llegar {52} vi
    1) : to arrive, to come
    2)
    llegar a : to arrive at, to reach, to amount to
    3)
    llegar a : to manage to
    llegó a terminar la novela: she managed to finish the novel
    4)
    llegar a ser : to become
    llegó a ser un miembro permanente: he became a permanent member
    * * *
    llegar vb
    1. (en general) to arrive / to get
    acabo de llegar I've just arrived / I've just got here
    ¿a qué hora llegaréis a Londres? what time will you arrive in London?
    cuando lleguemos a Tudela, cenaremos we'll have dinner when we get to Tudela
    2. (alcanzar) to reach
    ¿llegas? can you reach?
    3. (tiempo) to come [pt. came; pp. come]
    ¡ha llegado la primavera! spring is here!
    4. (altura) to come
    6. (ser suficiente) to be enough
    llegar a ser to become [pt. became; pp. become]

    Spanish-English dictionary > llegar

  • 18 moyen

    I.
    moyen1, -yenne [mwajɛ̃, jεn]
    1. adjective
       a. ( = ni grand ni petit) [taille] medium ; [ville, maison] medium-sized ; [prix] moderate
       b. ( = intermédiaire) middle
       c. ( = du type courant) average
       d. ( = ni bon ni mauvais) average
    comment as-tu trouvé le spectacle ? -- très moyen what did you think of the show? -- pretty average
    2. feminine noun
    moyenne average ; ( = vitesse) average speed
    faire du 100 de moyenne to average 100km/h
    II.
    moyen2 [mwajɛ̃]
    1. masculine noun
       a. ( = procédé, manière) way
    par quel moyen allez-vous le convaincre ? how will you manage to convince him?
       b. ► moyen de means of
    est-ce qu'il y a moyen de lui parler ? is it possible to speak to him?
    pas moyen d'avoir une réponse claire ! there's no way you can get a clear answer!
    2. plural masculine noun
       a. ( = capacités intellectuelles, physiques) ça lui a fait perdre tous ses moyens it left him completely at a loss
       b. ( = ressources financières) means
    * * *

    1.
    - enne mwajɛ̃, ɛn adjectif
    1) (intermédiaire en dimension, poids) [taille, épaisseur] medium; [ville, entreprise, légume] medium-sized; [fil] of medium thickness; [prix] moderate
    2) ( passable) [élève, résultat] average (en in)
    3) ( dans une hiérarchie) [cadre, revenu] middle; [échelon] intermediate

    les salaires moyens — ( personnes) people on middle incomes

    4) ( ordinaire) average

    le Français/lecteur moyen — the average Frenchman/reader

    5) (après évaluation, calcul) [taux, température] average, mean
    6) ( de compromis) [solution, position] middle-of-the-road

    2.
    nom masculin
    1) ( façon de procéder) means (sg) ( de faire of doing), way ( de faire of doing)
    2) (d'action, expression, de production) means; (d'investigation, de paiement) method
    3) ( possibilité) way

    3.
    au moyen de locution prépositive by means of, by using

    4.
    par le moyen de locution prépositive by means of, through

    5.
    moyens nom masculin pluriel
    1) ( financiers) means

    je n'ai pas les moyens de faire, mes moyens ne me permettent pas de faire — I can't afford to do

    avoir de petits/grands moyens — not to be/to be very well off

    2) ( matériels) resources
    3) ( intellectuels) ability
    Phrasal Verbs:
    * * *
    mwajɛ̃, jɛn moyen, -ne
    1. adj
    1) (taux, niveau, coût) average
    2) (lecteur, usager) average
    3) (= ni bon ni mauvais) (personne, prestation) average

    Je suis plutôt moyenne en langues. — I'm just average at languages.

    C'est vraiment moyen. — It's very average., It's only so-so.

    4) (= ni petit ni grand) (tailles, prix) medium

    Elle est de taille moyenne. — She's of medium height.

    2. nm
    (= façon) way, means sg

    par quel moyen? — how?, which way?

    y a-t-il moyen de...? — is it possible to...?, can one...?

    3. moyens nmpl
    1) (= méthodes) means

    par tous les moyens — by every possible means, every possible way

    2) (financiers) means

    avoir les moyens; Ils ont de gros moyens. — They have a lot of money.

    avoir les moyens de faire; Je n'en ai pas les moyens. — I can't afford it.

    Ils n'ont pas les moyens de s'acheter une voiture. — They can't afford to buy a car.

    3) (humains, matériels) resources
    4) (= intellectuels ou physiques) ability
    * * *
    moyen, - enne
    A adj
    1 (intermédiaire en dimension, poids) [stature, taille, épaisseur, surface] medium; [ville, entreprise, légume] medium-sized; [fil] of medium thickness; ma chambre est de grandeur moyenne my room is medium-sized; de moyenne portée medium-range; de moyen calibre of medium calibreGB ( après n); le cours moyen d'un fleuve Géog the middle reaches of a river;
    2 ( passable) average (en in); tes résultats sont assez moyens your results are fairly average; un élève très moyen a very average pupil; ‘comment était le repas/l'hôtel?’-‘moyen’ ‘how was the meal/the hotel?’-‘so-so’;
    3 ( dans une hiérarchie) [cadre, revenu] middle; [échelon] intermediate; les salaires moyens ( personnes) people on middle incomes;
    4 ( ordinaire) [citoyen, spectateur, utilisateur, lecteur] average; le Français moyen the average Frenchman;
    5 (après évaluation, calcul) [nombre, taux, revenu, température] average, mean;
    6 ( de compromis) [solution, position] middle-of-the-road; ils pratiquent des prix moyens their prices are reasonable;
    7 Ling voyelle moyenne mid-vowel.
    B nm
    1 ( façon de procéder) means (sg) (de faire of doing), way (de faire of doing); c'est le moyen le plus sûr/le moins coûteux it's the most reliable/the least expensive means ou way; c'est un moyen comme un autre it's as good a way as any; par tous les moyens by every possible means; par n'importe quel moyen by hook or by crook; empêcher qn de faire qch par tous les moyens to stop sb from doing sth by fair means or foul; consolider son autorité par tous les moyens to use every possible means to consolidate one's authority; tous les moyens sont bons any means will do; tous les moyens leur sont bons they'll stop at nothing; pour lui tous les moyens sont bons pour gagner de l'argent there's nothing he wouldn't do to make money; tous les moyens lui sont bons pour ne pas travailler he'll/she'll do anything not to work; employer les grands moyens to resort to drastic measures;
    2 (d'action, expression, de production) means; (d'investigation, de paiement) method; moyen de communication means of communication;
    3 ( possibilité) way; il y a moyen de faire there's a way of doing; il y a moyen de s'en sortir there's a way out; n'y avait-il pas moyen de faire autrement? was there no other way to go about it?; (il n'y a) pas moyen d'être tranquille ici there's no peace around here; (il n'y a) pas moyen de lui faire comprendre qu'il a tort it's impossible to make him realize he's wrong; lui faire admettre qu'il a tort? pas moyen! make him admit he's wrong? no chance!;
    4 Ling complément de moyen adverbial phrase of means.
    C au moyen de loc prép (d'une action, d'un référendum) by means of; ( d'un objet) by means of, by using.
    D par le moyen de loc prép by means of, through.
    E moyens nmpl
    1 ( ressources financières) means; manquer de moyens to lack the resources (pour faire to do); faute de moyens through lack of money; vivre au-dessus de ses moyens to live beyond one's means; je n'ai pas les moyens de faire I can't afford to do; mes moyens ne me permettent pas de partir en vacances I can't afford to take a vacation; avoir de petits/grands moyens not to be/to be very well off; avoir les moyens to be well off;
    2 ( soutien matériel) resources; la ville a mis d'énormes moyens à notre disposition the town put vast resources at our disposal; je n'ai ni le temps ni les moyens de taper ce texte I have neither the time nor the equipment to type this text; se donner les moyens de son efficacité to take the necessary steps to achieve efficiency; donner à qn les moyens de faire to give sb the means to do; j'ai dû y aller par mes propres moyens I had to go (there) under my own steam, I had to make my own way there; se débrouiller par ses propres moyens to manage on one's own;
    3 ( compétences) ability; cet élève a les moyens de réussir this pupil has the ability to succeed ou do well; il a de petits moyens he has limited ability; être au-dessus des moyens de qn to be beyond sb's abilities ou capabilities; être en possession de tous ses moyens ( intellectuellement) to be at the height of one's powers; ( physiquement) to be at the peak of one's strength; ne plus avoir tous ses moyens to be no longer in full possession of one's faculties; perdre ses moyens to go to pieces.
    F moyenne nf
    1 ( norme) average; être plus riche que la moyenne to be better off than the average; il est plus grand que la moyenne des hommes he is taller than the average man; être inférieur/supérieur à la moyenne to be below/above (the) average; être au-dessous/au-dessus de la moyenne to be below/above average; être dans la moyenne to be average; des résultats extrêmement faibles par rapport à la moyenne européenne extremely poor results against ou compared to the European average;
    2 Scol ( moitié de la note maximale) half marks GB, 50%; j'ai eu tout juste la moyenne ( à un examen) I barely passed; ( à un devoir) I just got half marks GB, I just got 50%;
    3 ( après calcul) average; la moyenne d'âge the average age; calculer une moyenne to work out an average; en moyenne on average;
    4 ( vitesse) average speed; faire une moyenne de 30 km/h to do an average speed of ou to average 30 kph.
    moyen français Ling Middle French; moyen de locomotion = moyen de transport; moyen métrage Cin medium-length film; moyen de trésorerie financial means; moyen de transport means of transport GB ou transportation US; moyenne arithmétique Math arithmetic mean; moyenne géométrique Math geometric mean; moyenne harmonique Math harmonic mean; Moyen Âge Middle Ages (pl); le bas/haut Moyen Âge the late/early Middle Ages; Moyen Empire Middle Kingdom.
    la fin justifie les moyens the end justifies the means; qui veut la fin veut les moyens Prov he who wills the end wills the means Prov.
    I
    ( féminin moyenne) [mwajɛ̃, ɛn] adjectif
    1. [intermédiaire - selon des mesures] medium (avant nom), average ; [ - selon une évaluation] medium
    b. [solution] compromise, middle course
    2. [prix, taille, consommation, distance] average
    [température] average, mean
    [aptitudes, niveau, service] average
    3. [ordinaire]
    le spectateur/lecteur moyen the average spectator/reader
    4. LINGUISTIQUE [voyelle] middle
    II
    [mwajɛ̃] nom masculin
    1. [méthode] way
    je l'aurais empêché, si j'en avais eu les moyens I would have stopped him, if I'd been able to
    et en plus, tu trouves le moyen d'être en retard! not only that but you've managed to be late as well!
    moyen de défense/d'existence means of defence/existence
    employer ou utiliser les grands moyens to take drastic steps
    2. [pour intensifier]
    il n'y a pas moyen d'ouvrir la porte! there's no way of opening the door!, the door won't open!
    je voulais me reposer, mais non, pas moyen! (familier) I wanted to get some rest, but no such luck!
    ————————
    moyens nom masculin pluriel
    [financiers] means
    je peux te payer une bière, c'est encore dans mes moyen s I can buy you a beer, I can just about manage that
    c'est au-dessus de mes moyens it's beyond my means, I can't afford it
    [intellectuels, physiques]
    ————————
    au moyen de locution prépositionnelle
    ————————
    par tous les moyens locution adverbiale
    [même immoraux] by fair means or foul

    Dictionnaire Français-Anglais > moyen

  • 19 машинное оборудование

    1. machinery

     

    машинное оборудование
    термин " машинное оборудование" означает:
    - сборочную единицу, состоящую из соединенных частей или компонентов, по крайней мере, одна из которых находится в движении, имеет соответствующие приводы, схему управления, цепь питания, и т.д., соединенные вместе с целью специального применения, в частности, для производства, обработки, перемещения или упаковки материала;
    - группу машин, которые для достижения той же цели организованы и управляется таким образом, что они функционируют как единое целое;
    - взаимозаменяемое оборудование, модифицирующее функции машины, которое отдельно поставляется на рынок и предназначено для установки на машине или на серии различных машин или на приводном устройстве самим оператором, при условии, что данное оборудование не является запасной частью или инструментом.
    [Директива 98/37/ЕЭС по машинному оборудованию]

    EN

    machinery
    ‘machinery’ means:
    — an assembly of linked parts or components, at least one of which moves, with the appropriate
    actuators, control and power circuits, etc., joined together for a specific application, in particular
    for the processing, treatment, moving or packaging of a material,
    — an assembly of machines which, in order to achieve the same end, are arranged and controlled so that they function as an integral whole,
    — interchangeable equipment modifying the function of a machine, which is placed on the market for the purpose of being assembled with a machine or a series of different machines or with a tractor by the operator himself in so far as this equipment is not a spare part or a tool
    [DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]

    Параллельные тексты EN-RU

    3. The following are excluded from the scope of this Directive:

    3. Из области применения данной Директивы исключаются:

    — machinery whose only power source is directly applied manual effort, unless it is a machine used for lifting or lowering loads,

    - машинное оборудование, для которых источником энергии является исключительно непосредственное применение ручной силы, за исключением механизмов для подъема и опускания грузов;

    — machinery for medical use used in direct contact with patients,

    - медицинские приборы;

    — special equipment for use in fairgrounds and/or amusement parks,

    - специальное оборудование для использования в аттракционах и/или парках для развлечений;

    — steam boilers, tanks and pressure vessels,

    - паровые котлы, резервуары и сосуды под давлением;

    — machinery specially designed or put into service for nuclear purposes which, in the event of failure, may result in an emission of radioactivity,

    - машинное оборудование, специально сконструированное или используемое в атомной отрасли, которые в случае аварии могут привести к выделению радиоактивных веществ;

    — radioactive sources forming part of a machine,

    - радиоактивные источники, составляющие часть машин;

    — firearms,

    - стрелковое оружие;

    — storage tanks and pipelines for petrol, diesel fuel, inflammable liquids and dangerous substances,

    - емкости для хранения или трубопроводы для бензина, дизельного топлива, огнеопасных жидкостей и опасных веществ;

    — means of transport, i.e. vehicles and their trailers intended solely for transporting passengers by air or on road, rail or water networks, as well as means of transport in so far as such means are designed for transporting goods by air, on public road or rail networks or on water. Vehicles used in the mineral extraction industry shall not be excluded,

    - транспортные средства, т.е. средства перевозки и их прицепы, предназначенные исключительно для перевозки пассажиров по воздуху, автодороге, железной дороге, или водными путями, а также транспортные средства, сконструированные для транспортировки грузов по воздуху, по общедоступным дорогам, железным дорогам или водным путям. Средства транспортировки, используемые в горнодобывающей промышленности, не исключаются из области применения настоящей Директивы;

    — seagoing vessels and mobile offshore units together with equipment on board such vessels or units,

    - морские суда и мобильные береговые агрегаты вместе с оборудованием на борту, такие как танки или установки;

    — cableways, including funicular railways, for the public or private transportation of persons,

    - канатные дороги, включая фуникулерные железные дороги для общественного или частного пользования, предназначенные для транспортировки людей;

    — agricultural and forestry tractors, as defined in Article 1(1) of Directive 74/150/EEC (1),

    (1) Council Directive 74/150/EEC of 4 March 1974 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of wheeled agricultural or forestry tractors (OJ L 84, 28.3.1974, p. 10). Directive as last amended by Decision 95/1/EC, Euratom, ECSC (OJ L 1.1.1995, p. 1).

    -сельскохозяйственные и лесные тракторы, подпадающие под определение статьи 1 (1) Директивы Совета 74/150/ЕЭС(1);

    (1) Директива Совета 74/150/ЕЭС от 4 марта 1974 г. по сближению законодательных актов Государств-членов, относящихся к одобрению типов колесных сельскохозяйственных или лесных тракторов (Официальный журнал Европейских сообществ № L 84, 28.3.1974 г., стр.10). Директива, измененная последний раз Решением 95/1/ЕЭС, Евроатом, ECSC (Официальный журнал Европейских сообществ № L 1/1/1995 г., стр 1)

    — machines specially designed and constructed for military or police purposes,

    - машины, специально сконструированные и созданные для военных и полицейских целей;

    — lifts which permanently serve specific levels of buildings and constructions, having a car moving between guides which are rigid and inclined at an angle of more than 15 degrees to the horizontal and designed for the transport of:
    (i) persons;
    (ii) persons and goods;
    (iii) goods alone if the car is accessible, that is to say, a person may enter it without difficulty, and fitted with controls situated inside the car or within reach of a person inside,

    - лифты и подъемные устройства, постоянно обслуживающие определенные уровни зданий и конструкций, имеющие транспортную тележку, движущуюся между жесткими направляющими, которые имеют угол наклона более 15 градусов к горизонтальной поверхности и сконструированы для транспортировки:
    (i) людей;
    (ii) людей и имущества;
    (iii) только имущества, в том случае, если кабина лифта открыта, т.е. человек может легко войти в такое транспортное средство и манипулировать средствами управления, находящимися внутри кабины или в пределах досягаемости для человека;

    — means of transport of persons using rack and pinion rail mounted vehicles,

    - транспортные средства для перевозки людей, с использованием зубчатых или реечных рельс, по которым перемещается транспортные средства;

    — mine winding gear,

    - шахтные канатные подъемные устройства;

    — theatre elevators,

    - театральные подъемники;

    — construction site hoists intended for lifting persons or persons and goods.

    - строительные подъемники, предназначенные для подъема людей или людей и грузов.

    4. Where, for machinery or safety components, the risks referred to in this Directive are wholly or partly covered by specific Community Directives, this Directive shall not apply, or shall cease to apply, in the case of such machinery or safety components and of such risks on the implementation of these specific Directives.

    4. Когда для машинного оборудования и компонентов безопасности риски, определенные в настоящей Директиве, полностью или частично покрываются специальными Директивами Сообщества, настоящая Директива не применяется или прекращает свое действие, такое машинное оборудование и компоненты безопасности и такие риски подпадают под действие этих специальных Директив.

    5. Where, for machinery, the risks are mainly of electrical origin, such machinery shall be covered exclusively by Directive 73/23/EEC (2).

    (2) Council Directive 73/23/EEC of 19 February 1973 on the harmonisation of the laws of Member States relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits (OJ L 77, 26.3.1973, p. 29). Directive as last amended by Directive 93/68/EEC (OJ L 220, 30.8.1993, p. 1).

    5. Когда риски применения машинного оборудования связаны с электрическими источниками, то такое оборудование охватываются исключительно Директивой 73/23/ЕЭС(2).

    (2) Директива Совета 73/23/ЕЭС/ от 19 февраля 1973 года о гармонизации законов Государств-Участников в отношении электрооборудования, предназначенного для использования в условиях определенных пределов напряжения (Официальный журнал Европейских сообществ № L 77, 26.03.1973, стр. 29). Директива с последней поправкой Директивой 93/68/ЕЭС (Официальный журнал Европейских сообществ № L 220, 30.08.1993, стр.1).

    Article 2
    1. Member States shall take all appropriate measures to ensure that machinery or safety components covered by this Directive may be placed on the market and put into service only if they do not endanger the health or safety of persons and, where appropriate, domestic animals or property, when properly installed and maintained and used for their intended purpose.

    Статья 2
    1. Государства - члены должны предпринимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы машинное оборудование или компоненты безопасности, попадающие под действие настоящей Директивы, поставлялись на рынок и вводились в эксплуатацию, только если они не составляют угрозу для здоровья и безопасности людей и домашних животных, или имуществу при условии надлежащей установки и обслуживания, а также использования по прямому назначению.

    2. This Directive shall not affect Member States’ entitlement to lay down, in due observance of the Treaty, such requirements as they may deem necessary to ensure that persons and in particular workers are protected when using the machinery or safety components in question, provided that this does not mean that the machinery or safety components are modified in a way not specified in the Directive.

    2. Настоящая Директива не ограничивает права Государств - членов устанавливать при должном соблюдении Договора такие требования, которые они посчитают необходимыми для обеспечения защиты людей, особенно работников, при использовании машинного оборудования или компонентов безопасности, при условии, что модификация такого машинного оборудования и компонентов безопасности была произведена в соответствии с положениями настоящей Директивы.

    3. At trade fairs, exhibitions, demonstrations, etc., Member States shall not prevent the showing of machinery or safety components which do not conform to the provisions of this Directive, provided that a visible sign clearly indicates that such machinery or safety components do not conform and that they are not for sale until they have been brought into conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community. During demonstrations, adequate safety measures shall be taken to ensure the protection of persons.

    3. На торговых ярмарках, выставках, демонстрациях и т.п. Государства - члены не должны препятствовать демонстрации машинного оборудования или компонентов безопасности, которые не соответствуют положениям настоящей Директивы, при условии, что видимый знак четко указывает, что такое машинное оборудование или компоненты безопасности не соответствуют данной Директиве, и что они не предназначаются для продажи до тех пор, пока изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе не приведет их в полное соответствие с Директивой. Во время демонстраций должны приниматься адекватные меры для обеспечения безопасности граждан.

    Article 3
    Machinery and safety components covered by this Directive shall satisfy the essential health and safety requirements set out in Annex I.

    Статья 3
    Машинное оборудование, а также компоненты безопасности, относящиеся к области действия настоящей Директивы, должны полностью удовлетворять основным требованиям по обеспечению здоровья и безопасности, изложенным в Приложении 1.

    Article 4
    1. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market and putting into service in their territory of machinery and safety components which comply with this Directive.

    Статья 4
    1. Государства - члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, а также компонентов безопасности, которые соответствуют
    требованиям настоящей Директивы.

    2. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market of machinery where the manufacturer or his authorised representative established in the Community declares in accordance with point B of Annex II that it is intended to be incorporated into machinery or assembled with other machinery to constitute machinery covered by this Directive, except where it can function independently.

    ‘Interchangeable equipment’, as referred to in the third indent of Article 1(2)(a), must in all cases bear the CE marking and be accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A.

    2. Государства - члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, если изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе заявляет в соответствии с Приложением II B, что они предназначены для включения в машинное оборудование или компоноваться с другим оборудованием, так, что в соединении они составят машинное оборудование, отвечающее требованиям настоящей Директивы, за исключением тех случаев, когда они могут функционировать независимо.

    "Взаимозаменяемое оборудование" в смысле третьего абзаца с черточкой в Статье 1 (2) (a) должно во всех случаях иметь маркировку "СЕ" и сопровождаться декларацией соответствия, определенной в Приложении II, пункте А.

    3. Member States may not prohibit, restrict or impede the placing on the market of safety components as defined in Article 1(2) where they are accompanied by an EC declaration of conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community as referred to in Annex II, point C.

    3. Государства - члены не имеют права запрещать, ограничивать или препятствовать распространению на рынке компонентов безопасности, определенных Статьей 1 (2), если эти компоненты сопровождаются декларацией соответствия ЕС, заявленной изготовителем или его уполномоченным представителем в Сообществе, как определено в Приложении II, пункте С.

    Article 5
    1. Member States shall regard the following as conforming to all the provisions of this Directive, including the procedures for checking the conformity provided for in Chapter II:
    — machinery bearing the CE marking and accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A,
    — safety components accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point C.

    Статья 5
    1. Государства - члены должны считать нижеследующее соответствующим всем положениям настоящей Директивы, включая процедуры проверки соответствия, предусмотренной в Главе II:
    - машинное оборудование, имеющее маркировку "СЕ" и сопровождаемое декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте A;
    - компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте C.

    При отсутствии гармонизированных стандартов Государства - члены должны предпринимать любые меры, которые они сочтут необходимыми, для привлечения внимания заинтересованных сторон к существующим национальным техническим стандартам и спецификациям, которые считаются важными или относятся к выполнению основных требований по обеспечению здоровья и безопасности в соответствии с Приложением 1.

    2. Where a national standard transposing a harmonised standard, the reference for which has been published in the Official Journal of the European Communities, covers one or more of the essential safety requirements, machinery or safety components constructed in accordance with this standard shall be presumed to comply with the relevant essential requirements.
    Member States shall publish the references of national standards transposing harmonised standards.

    2. В тех случаях, когда национальный стандарт, заменяющий гармонизированный стандарт, ссылка на который была опубликована в Официальном журнале Европейских сообществ, покрывает одно или несколько основных требований безопасности, машинное оборудование или компоненты безопасности, сконструированные в соответствии с таким стандартом, должны считаться соответствующими основным требованиям.
    Государства - члены должны публиковать ссылки на национальные стандарты, заменяющие гармонизированные стандарты.

    3. Member States shall ensure that appropriate measures are taken to enable the social partners to have an influence at national level on the process of preparing and monitoring the harmonised standards.

    3. Государства - члены должны обеспечивать принятие необходимых мер для того, чтобы их социальные партнеры получали возможность влиять на национальном уровне на процессы подготовки и отслеживания гармонизированных стандартов.

    Article 6
    1. Where a Member State or the Commission considers that the harmonised standards referred to in Article 5(2) do not entirely satisfy the essential requirements referred to in Article 3, the Commission or the Member State concerned shall bring the matter before the committee set up under Directive 83/189/EEC, giving the reasons therefor. The committee shall deliver an opinion without delay.
    Upon receipt of the committee’s opinion, the Commission shall inform the Member States whether or not it is necessary to withdraw those standards from the published information referred to in Article 5(2).

    Статья 6
    1. В случае, если Государство - член или Комиссия считают, что гармонизированные стандарты, рассмотренные в Статье 5 (2), не полностью соответствуют основным требованиям, определенным в Статье 3, Комиссия или заинтересованное Государство - член должны поставить этот вопрос на рассмотрение комитета, созданного в соответствии с Директивой 83/189/ЕЭС, обосновав причины такого обращения. Комитет должен безотлагательно вынести решение.
    После получения такого решения комитета Комиссия должна информировать Государства – члены, необходимо или нет отозвать эти стандарты из опубликованной информации, определенной в Статье 5 (2).

    2. A standing committee shall be set up, consisting of representatives appointed by the Member States and chaired by a representative of the Commission.

    The standing committee shall draw up its own rules of procedure.

    Any matter relating to the implementation and practical application of this Directive may be brought before the standing committee, in accordance with the following procedure:

    The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft, within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter, if necessary by taking a vote.

    The opinion shall be recorded in the minutes; in addition, each Member State shall have the right to ask to have its position recorded in the minutes.
    The Commission shall take the utmost account of the opinion delivered by the committee.
    It shall inform the committee of the manner in which its opinion has been taken into account.

    2. Должен быть создан постоянно действующий комитет, состоящий из представителей, назначенных Государствами – членами, и возглавляемый представителем Комиссии.

    Постоянно действующий комитет будет сам устанавливать порядок действий и процедуры.

    Любой вопрос, относящийся к выполнению и практическому применению настоящей Директивы, может быть поставлен на рассмотрение постоянно действующего комитета, в соответствии со следующими правилами:

    Представитель Комиссии должен представить комитету проект предполагаемых к принятию мер. Комитет должен выразить свое мнение по проекту за время, установленное председателем в соответствии со срочностью вопроса, при необходимости определяемого путем голосования.

    Это мнение должно быть зафиксировано в протоколе; кроме того, каждое Государство - член имеет право потребовать отразить свою позицию в протоколе. Комиссия должна максимально учитывать мнение, вынесенное комитетом.
    Она должна проинформировать комитет, каким образом было учтено его мнение.

    Article 7
    1. Where a Member State ascertains that:
    — machinery bearing the CE marking, or
    — safety components accompanied by the EC declaration of conformity, used in accordance with their intended purpose are liable to endanger the safety of persons, and, where appropriate, domestic animals or property, it shall take all appropriate measures to withdraw such machinery or safety components from the market, to prohibit the placing on the market, putting into service or use thereof, or to restrict free movement thereof.

    Member States shall immediately inform the Commission of any such measure, indicating the reason for its decision and, in particular, whether non-conformity is due to:
    (a) failure to satisfy the essential requirements referred to in Article 3;
    (b) incorrect application of the standards referred to in Article 5(2);
    (c) shortcomings in the standards themselves referred to in Article 5(2).

    Статья 7
    1. Если Государство - член устанавливает, что:
    - машинное оборудование, имеющее маркировку "СЕ", либо
    - компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, используемые в соответствии с их назначением, могут нести угрозу безопасности людям, и, если это имеет место, домашним животным или собственности, оно должно принять все необходимые меры для изъятия такого машинного оборудования, либо компонентов безопасности с рынка, запретить их поставку на рынок, ввод в эксплуатацию или использование, либо ограничить их свободное обращение.

    Государства - члены должны немедленно информировать Комиссию о любых подобных мерах, указать причины такого решения и, в особенности, информировать о том, явилось ли это несоответствие результатом:
    a) неспособности удовлетворить основным требованиям, определенным в Статье 3;
    b) неправильного применения стандартов, определенных в Статье 5 (п.2);
    c) недостатков самих стандартов, определенных в Статье 5 (п. 2).

    2. The Commission shall enter into consultation with the parties concerned without delay. Where the Commission considers, after this consultation, that the measure is justified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the other Member States. Where the Commission considers, after this consultation, that the action is unjustified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the manufacturer or his authorised representative established within the Community.

    Where the decision referred to in paragraph 1 is based on a shortcoming in the standards, and where the Member State at the origin of the decision maintains its position, the Commission shall immediately inform the committee in order to initiate the procedures referred to in Article 6(1).

    2. Комиссия должна безотлагательно провести консультацию с заинтересованными сторонами. В случае, если после проведения такой консультации, Комиссия полагает, что такая мера обоснована, она должна немедленно информировать об этом Государство - член, которое выдвинуло эту инициативу, а также остальные Государства - члены. Если Комиссия после проведения такой консультации полагает, что действия не были обоснованными, она немедленно извещает об этом Государство - член, проявившее инициативу, и изготовителя, либо его уполномоченного представителя в Сообществе.

    Если решение, указанное в параграфе 1, основано на недостатках в стандартах, и если Государство - член на основании такого решения сохраняет свои позиции, то Комиссия должна немедленно информировать комитет для того, чтобы начать процедуры, описанные в Статье 6 (п. 1).

    3. Where:
    — machinery which does not comply bears the CE marking,
    — a safety component which does not comply is accompanied by an EC declaration of conformity,
    the competent Member State shall take appropriate action against whom so ever has affixed the marking or drawn up the declaration and shall so inform the Commission and other Member States.

    3. Если:
    - машинное оборудование, не соответствующие требованиям, имеют маркировку "СЕ",
    - компоненты безопасности, не соответствующие требованиям, имеют декларацию соответствия ЕС,
    компетентное Государство - член должно начать соответствующие действия против любого, кто поставил маркировку, или составил декларацию, и должно проинформировать об этом Комиссию и другие Государства - члены.

    4. The Commission shall ensure that Member States are kept informed of the progress and outcome of this procedure.

    4. Комиссия должна обеспечить, чтобы Государства – члены были постоянно информированы о ходе и результатах данной процедуры.

    CHAPTER II
    CONFORMITY ASSESSMENT PROCEDURES
    Article 8

    1. The manufacturer or his authorised representative established in the Community must, in order to certify that machinery and safety components are in conformity with this Directive, draw up for all machinery or safety components manufactured an EC declaration of conformity based on the model given in Annex II, point A or C as appropriate.

    In addition, for machinery alone, the manufacturer or his authorised representatives established in the Community must affix to the machine the CE marking.

    Глава II
    Процедуры оценки соответствия
    Статья 8

    1. Для подтверждения того, что машинное оборудование, а также компоненты безопасности соответствуют положениям настоящей Директивы, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен составить декларацию ЕС о соответствии на произведенное машинное оборудование и компоненты безопасности по образцу, приведенному в Приложении II, соответственно пунктам A или C.

    Корме того, на машинное оборудование изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен нанести маркировку "СЕ" в соответствии со Статьей 10.

    2. Before placing on the market, the manufacturer, or his authorised representative established in the Community, shall:
    (a) if the machinery is not referred to in Annex IV, draw up the file provided for in Annex V;
    (b) if the machinery is referred to in Annex IV and its manufacturer does not comply, or only partly complies, with the standards referred to in Article 5(2) or if there are no such standards, submit an example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI;
    (c) if the machinery is referred to in Annex IV and is manufactured in accordance with the standards referred to in Article 5(2):
    — either draw up the file referred to in Annex VI and forward it to a notified body, which will acknowledge receipt of the file as soon as possible and keep it,
    — submit the file referred to in Annex VI to the notified body, which will simply verify that the standards referred to in Article 5(2) have been correctly applied and will draw up a certificate of adequacy for the file,
    — or submit the example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI.

    2. Перед поставкой на рынок изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен:
    (a) в случае, если машинное оборудование не указано в Приложении IV, составить документацию, предусмотренную Приложением V;
    (b) если машинное оборудование указано в Приложении IV, и их изготовитель не выполняет, либо выполняет лишь частично требования стандартов, упомянутых в Статье 5 (2), либо, если таких стандартов не существует, то представить образец машинного оборудования для его испытания ЕС, определенного в Приложении VI;
    (c) если машинное оборудование указано в Приложении IV и изготовлено в соответствии со стандартами, определенными в Статье 5 (п. 2):
    - либо составить документацию, указанную в Приложении VI, и передать ее нотифицированному органу, который подтверждает получение документации в возможно короткие сроки, а также сохраняет ее;
    - представить документацию, указанную в Приложении VI, нотифицированному органу, который просто проверит, что стандарты, упомянутые в Статье 5 (2), были применены правильно и составит сертификат соответствия по этой документации;
    - либо представить образец машинного оборудования для испытания ЕС типового образца, определенного в Приложении VI.

    3. Where the first indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of the first sentence of paragraphs 5 and 7 of Annex VI shall also apply.

    Where the second indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of paragraphs 5, 6 and 7 of Annex VI shall also apply.

    3. В тех случаях, когда может быть применен первый абзац параграфа 2 (с) этой Статьи должны также применяться положения первого предложения параграфов 5 и 7 Приложения VI.

    В тех случаях, когда может быть применен второй абзац пункта 2 (с), должны также применяться положения параграфов 5, 6 и 7 Приложения VI.

    4. Where paragraph 2(a) and the first and second indents of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall solely state conformity with the essential requirements of the Directive.

    Where paragraph 2(b) and the third indent of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall state conformity with the example that underwent EC type-examination.

    4. В тех случаях, когда применяется параграф 2 (а) и первый и второй абзацы параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие основным требованиям настоящей Директивы.

    В случае, когда применяется параграф 2 (b) и третий абзац параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие образцу, прошедшему испытание ЕС типового образца.

    5. Safety components shall be subject to the certification procedures applicable to machinery pursuant to paragraphs 2, 3 and 4. Furthermore, during EC type-examination, the notified body shall verify the suitability of the safety component for fulfilling the safety functions declared by the manufacturer.

    5.Компоненты безопасности должны подвергаться процедурам сертификации, применимым к машинному оборудованию в соответствии с параграфами 2, 3, 4. Более того, во время испытания ЕС типового образца нотифицированный орган должен проверить пригодность компонентов безопасности для выполнения тех функций безопасности, которые заявлены изготовителем.

    6. (a) Where the machinery is subject to other Directives concerning other aspects and which also provide for the affixing of the CE marking, the latter shall indicate that the machinery is also presumed to conform to the provisions of those other Directives.
    (b) However, where one or more of those Directives allow the manufacturer, during a transitional period, to choose which arrangements to apply, the CE marking shall indicate conformity only to the Directives applied by the manufacturer. In this case, particulars of the Directives applied, as published in the Official Journal of the European Communities, must be given in the documents, notices or instructions required by the directives and accompanying such machinery.

    6. (a) В тех случаях, когда машинное оборудование подпадает под действие Директив по другим аспектам, которые также предусматривают нанесение маркировки "СЕ", последняя указывает, что такое машинное оборудование соответствуют положениям этих прочих директив.
    (b) Тем не менее, когда одна или несколько таких Директив позволяют изготовителям в течение переходного периода выбирать, какие из положений применить, маркировка "СЕ" будет указывать на соответствие только тем Директивам, которые применялись изготовителем. В этом случае подробная информация о примененных Директивах, опубликованных в Официальном журнале Европейских сообществ, должен приводиться в документах, аннотациях или инструкциях, требуемых в соответствии с Директивами, и сопровождать такое машинное оборудование.

    7. Where neither the manufacturer nor his authorised representative established in the Community fulfils the obligations of paragraphs 1 to 6, these obligations shall fall to any person placing the machinery or safety component on the market in the Community. The same obligations shall apply to any person assembling machinery or parts thereof or safety components of various origins or constructing machinery or safety components for his own use.

    7. Если ни изготовитель, ни его уполномоченный представитель в Сообществе не выполнят своих обязательств по предыдущим параграфам, то эти обязательства должны быть выполнены любыми лицами, поставляющими машинное оборудование или компоненты безопасности на рынок Сообщества. Такие же обязательства возлагаются на любые лица, осуществляющие сборку машинного оборудования, либо его частей или компонентов безопасности различного происхождения, либо создающие машинное оборудование или компоненты безопасности для собственного пользования.

    8. The obligations referred to in paragraph 7 shall not apply to persons who assemble with a machine or tractor interchangeable equipment as provided for in Article 1, provided that the parts are compatible and each of the constituent parts of the assembled machine bears the CE marking and is accompanied by the EC declaration of conformity.

    8. Обязательства, изложенные в параграфе 7, не применяются к лицам, которые собирают с машиной, механизмом или транспортным средством взаимозаменяемое оборудование, указанное в Статье 1, при условии, что эти части совместимы, и каждая из частей машины в сборе имеет маркировку "СЕ" и Декларацию ЕС о соответствии.

    Article 9
    1. Member States shall notify the Commission and the other Member States of the approved bodies which they have appointed to carry out the procedures referred to in Article 8 together with the specific tasks which these bodies have been appointed to carry out and the identification numbers assigned to them beforehand by the Commission.
    The Commission shall publish in the Official Journal of the European Communities a list of the notified bodies and their identification numbers and the tasks for which they have been notified. The Commission shall ensure that this list is kept up to date.

    Статья 9
    1. Государства - члены должны уведомить Комиссию и другие Государства - члены об утвержденных органах, которые назначаются для выполнения процедур, описанных в Статье 8, также как и для различных особых задач, которые этим органам предназначено выполнять, и об идентификационных номерах, предварительно присвоенных им Комиссией.

    В Официальном журнале Европейских сообществ Комиссия должна публиковать список таких нотифицированных органов и их идентификационные номера, а также задачи, для решения которых они предназначены. Комиссия должна обеспечить своевременность обновления списка.

    2. Member States shall apply the criteria laid down in Annex VII in assessing the bodies to be indicated in such notification. Bodies meeting the assessment criteria laid down in the relevant harmonised standards shall be presumed to fulfil those criteria.

    2. Государства - члены должны применять критерии, изложенные в Приложении VII, для определения органов, которые будут указаны в таких назначениях. Органы, удовлетворяющие критериям, изложенным в соответствующих гармонизированных стандартах, считаются соответствующими критериям.

    3. A Member State which has approved a body must withdraw its notification if it finds that the body no longer meets the criteria referred to in Annex VII. It shall immediately inform the Commission and the other Member States accordingly.

    3. Государство - член, утвердившее такой орган, должно отменить его назначение, если оно обнаружит, что он больше не соответствует критериям, изложенным в Приложении VII. Государство - член должно немедленно известить об этом Комиссию и другие Государства - члены.

    CHAPTER III
    CE MARKING
    Article 10
    1. The CE conformity marking shall consist of the initials ‘CE’. The form of the marking to be used is shown in Annex III.

    ГЛАВА III
    МАРКИРОВКА "СЕ"
    Статья 10
    1. Маркировка "СЕ" состоит из заглавных букв "СЕ". Форма маркировки, которая будет использоваться, указана в Приложении III.

    2. The CE marking shall be affixed to machinery distinctly and visibly in accordance with point 1.7.3 of Annex I.

    2. Маркировка "СЕ" должна наноситься на машинное оборудование четко, на видном месте в соответствии с пунктом 1.7.3. Приложения I.

    3. The affixing of markings on the machinery which are likely to deceive third parties as to the meaning and form of the CE marking shall be prohibited. Any other marking may be affixed to the machinery provided that the visibility and legibility of the CE marking is not thereby reduced.

    3. Нанесение маркировок на машинное оборудование таким образом, что это может ввести в заблуждение относительно значения и формы маркировки "СЕ", запрещено. Любые другие маркировки могут быть нанесены на машинное оборудование таким образом, чтобы не мешать видимости и различимости маркировки "СЕ".

    4. Without prejudice to Article 7:
    (a) where a Member State establishes that the CE marking has been affixed unduly, the manufacturer or his authorised representative established within the Community shall be obliged to make the product conform as regards the provisions concerning the CE marking and to end the infringement under the conditions imposed by the Member State;

    (b) where non-conformity continues, the Member State must take all appropriate measures to restrict or prohibit the placing on the market of the product in question or to ensure that it is withdrawn from the market in accordance with the procedure laid down in Article 7.

    4. Без ограничения применения Статьи 7:
    (a) если Государство - член устанавливает, что маркировка "СЕ" была нанесена неправильно, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе будет обязан привести продукцию в соответствии с положениями, касающимися маркировки "СЕ" и положить конец нарушениям на условиях, установленных Государством - членом;

    (b) если такое несоответствие будет продолжаться, то Государство - член должно принять все соответствующие меры для ограничения или запрещения поставки на рынок такой продукции, либо обеспечить изъятие ее с рынка в соответствии с процедурами, изложенными в Статье 7.

    CHAPTER IV
    FINAL PROVISIONS
    Article 11

    Any decision taken pursuant to this Directive which restricts the placing on the market and putting into service of machinery or a safety component shall state the exact grounds on which it is based. Such a decision shall be notified as soon as possible to the party concerned, who shall at the same time be informed of the legal remedies available to him under the laws in force in the Member State concerned and of the time limits to which such remedies are subject.

    ГЛАВА IV
    ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
    Статья 11

    Любое решение, принятое в исполнение настоящей Директивы, ограничивающее поставку на рынок и ввод в эксплуатацию машинного оборудования или компонентов безопасности, должно указывать точные причины, на которых оно основано. Такое решение должно быть по возможности быстро доведено до сведения заинтересованных сторон, их также следует проинформировать о законных мерах, которые могут быть предприняты по действующему законодательству в соответствующем Государстве - члене и о сроках, в которые данные меры применяются.

    Article 12
    The Commission will take the necessary steps to have information on all the relevant decisions relating to the management of this Directive made available.

    Статья 12
    Комиссия предпримет все необходимые шаги для получения информации по всем соответствующим решениям, касающимся применения и распространения настоящей Директивы.

    Article 13
    1. Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.

    2. The Commission shall, before 1 January 1994, examine the progress made in the standardisation work relating to this Directive and propose any appropriate measures.

    Статья 13
    1. Государства - члены должны передать Комиссии тексты положений национальных законодательных актов, принимаемых в сфере, определяемой настоящей Директивой.

    2. Комиссия должна до 1 января 1994 г. изучить развитие работ по стандартизации, относящиеся к области действия настоящей Директивы и предложить любые целесообразные меры.

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > машинное оборудование

  • 20 Zeit

    Präp. (+ Gen): zeit seines etc. Lebens gesamt: his etc. whole life long; (von da an) for the rest of his etc. life; zeitlebens
    * * *
    die Zeit
    (Ablauf) time;
    (Grammatik) tense;
    (Uhrzeit) hour; time;
    (Zeitalter) age; era
    * * *
    [tsait]
    f -, -en
    1) time; (= Epoche) age

    die gute alte Zéít — the good old days

    es erinnerte ihn an alte Zéíten — it reminded him of the old days

    das waren noch Zéíten! — those were the days

    die Zéíten sind schlecht — times are bad

    die Zéíten haben sich geändert — times have changed

    die Zéít Goethes — the age of Goethe

    die damalige Zéít machte die Einführung neuer Methoden erforderlich — the situation at the time required the introduction of new methods

    wenn Zéít und Umstände es erfordern — if circumstances demand it, if the situation requires it

    die jetzigen Zéíten erfordern,... — the present situation requires...

    für alle Zéíten — for ever, for all time (liter)

    etw für alle Zéíten entscheiden — to decide sth once and for all

    in seiner/ihrer besten Zéít — at his/her peak

    mit der Zéít gehen — to move with the times

    vor der Zéít alt werden — to get old before one's time

    Zéít — before sb's time

    die Zéít ist knapp bemessen — time is short

    die Zéít verging wie im Flug — time flew by

    die Zéít wurde mir lang — time hung heavy on my hands

    eine lange Zéít her sein or zurückliegen, dass... — to be a long time (ago or back) since...

    eine Stunde Zéít haben — to have an hour (to spare)

    Fräulein Glück, haben Sie vielleicht einen Augenblick Zéít? — Miss Glück, do you have a moment?

    für jdn/etw Zéít nehmen — to devote time to sb/sth

    sich Zéít füreinander nehmen — to make time for one another

    dafür muss ich mir mehr Zéít nehmen — I need more time for that

    die Zéít nehmen, etw zu tun — to take the time to do sth

    du hast dir aber reichlich Zéít gelassen — you certainly took your time

    hier bin ich die längste Zéít gewesen — it's about time or it's high time I was going

    keine Zéít verlieren — to lose no time

    damit hat es noch Zéít — there's no rush or hurry, there's plenty of time

    das hat Zéít bis morgen — that can wait until tomorrow

    lass dir Zéít — take your time

    ... aller Zéíten —... of all time,... ever

    auf bestimmte Zéít — for a certain length of time

    auf unbestimmte Zéít — for an indefinite period

    in letzter Zéít — recently

    die ganze Zéít über — the whole time

    eine Zéít lang — a while, a time

    wir sind eine Zéít lang dortgeblieben — we stayed there (for) a while or for a time

    eine Zéít lang ist das ganz schön — for a while or time it's quite nice

    mit der Zéít — gradually, in time

    nach Zéít bezahlt werden — to be paid by the hour

    die Zéít heilt alle Wunden (Prov)time is a great healer (prov)

    auf Zéít spielen (Sport, fig)to play for time

    es wird langsam Zéít, dass... — it's about time that...

    für dich wird es langsam Zéít, dass... — it's about time that you...

    seine Zéít ist gekommen — his time has come

    hast du (die) genaue Zéít? — do you have the exact time?

    in der Zéít von 10 bis 12 — between 10 and 12 (o'clock)

    es ist an der Zéít, dass... — it is about time or it's high time (that)...

    Vertrag auf Zéít — fixed-term contract

    Beamter auf Zéít — ≈ nonpermanent civil servant

    Soldat auf Zéít — soldier serving for a set time

    seit dieser Zéít — since then

    zur Zéít or zu Zéíten Königin Viktorias — in Queen Victoria's time

    zu der Zéít, als... — (at the time) when...

    alles zu seiner Zéít (prov)all in good time

    von Zéít zu Zéít — from time to time

    See:
    kommen
    2) (LING) tense

    in welcher Zéít steht das Verb? — what tense is the verb in?

    * * *
    die
    1) (a period of time during which something lasts: a spell of bad health.) spell
    2) (the hour of the day: What time is it?; Can your child tell the time yet?) time
    3) (the passage of days, years, events etc: time and space; Time will tell.) time
    4) (the quantity of minutes, hours, days etc, eg spent in, or available for, a particular activity etc: This won't take much time to do; I enjoyed the time I spent in Paris; At the end of the exam, the supervisor called `Your time is up!') time
    * * *
    <-, -en>
    [tsait]
    f
    1. (Ablauf) time
    wie doch die \Zeit vergeht! how time flies!
    die \Zeit stand still time stood still
    im Lauf der [o mit der] \Zeit in time, gradually
    mit der \Zeit erholte er sich von seiner Krankheit as time passed, he recovered from his illness
    mit der \Zeit wird sie darüber hinwegkommen she'll get over it in time
    2. (Zeitraum) [period of] time
    eine \Zeit lang for a while [or a time]
    die \Zeit ist knapp time is short
    es ist erst kurze \Zeit her, dass... it's only a short time ago since...
    Beamter auf \Zeit non-permanent civil servant
    Vertrag auf \Zeit fixed-term contract
    jdn auf \Zeit beschäftigen [o einstellen] to employ sb on a temporary basis
    auf \Zeit kaufen BÖRSE to buy forward
    etw auf \Zeit mieten to rent sth temporarily
    auf bestimmte \Zeit for a certain length of time
    auf unabsehbare \Zeit for an unforeseeable period, unforeseeably
    auf unbestimmte \Zeit for an indefinite period, indefinitely
    eine ganze/einige/längere \Zeit dauern to take quite some/some/a long time
    die ganze \Zeit [über] the whole time
    \Zeit gewinnen to gain time
    [keine] \Zeit haben to [not] have time
    \Zeit haben, etw zu tun to have the time to do sth
    zehn Minuten/zwei Tage \Zeit haben[, etw zu tun] to have ten minutes/two days [to do sth]
    haben Sie einen Augenblick \Zeit? have you got a moment to spare?
    das hat [o damit hat es] noch \Zeit that can wait, there's no rush [or hurry]
    mit etw dat hat es noch \Zeit sth can wait
    in kurzer \Zeit very quickly
    in kürzester \Zeit in no time
    eine [o einige] \Zeit lang for a time
    jdm wird die \Zeit lang sb is bored
    jdm \Zeit lassen to give sb time
    sich dat [mit etw dat] \Zeit lassen to take one's time [with sth]
    in letzter \Zeit lately
    in nächster \Zeit in the near future
    in der \Zeit vom... bis... in the time between... and...
    nach \Zeit bezahlt werden to be paid by the hour
    sich dat [mehr] \Zeit [für jdn/etw] nehmen to devote [more] time [to sb/sth]
    \Zeit raubend time-consuming
    durch die \Zeit reisen to travel through time
    \Zeit sparend time-saving
    jdm die \Zeit stehlen (fam) to waste sb's time
    keine \Zeit verlieren to not lose any more time
    jdm/sich die \Zeit mit etw dat vertreiben to help sb/one pass the time with sth
    vor langer \Zeit long [or a long time] ago
    die \Zeit vor Weihnachten the period before Christmas
    3. (Zeitpunkt) time
    es ist [o wird] [höchste] \Zeit [o es ist an der \Zeit], etw zu tun it's [high] time to do sth
    es ist höchste \Zeit, dass wir die Tickets kaufen it's high time we bought the tickets
    es ist jetzt nicht die \Zeit, Entscheidungen zu treffen it's not the right time to make decisions
    es wird [für jdn] \Zeit, dass... it's about time that [sb]...
    wenn es an der \Zeit ist when the time is right
    feste \Zeiten haben to have set times
    zu gegebener \Zeit in due course
    jds \Zeit ist gekommen (euph geh) sb's time has come euph
    zur gleichen \Zeit at the same time
    nächste Woche um diese \Zeit this time next week
    zu nachtschlafender \Zeit in the middle of the night
    seit dieser [o der] \Zeit since then
    von \Zeit zu \Zeit from time to time
    vor der \Zeit prematurely
    vor seiner \Zeit alt werden/sterben to get old/die before one's time
    zu jeder \Zeit at any time
    zur rechten \Zeit at the right time
    4. (Uhrzeit) time
    jdn nach der \Zeit fragen to ask sb for the time
    die genaue \Zeit the exact time
    mitteleuropäische/westeuropäische \Zeit Central European/Greenwich Mean Time
    das waren noch \Zeiten those were the days
    die \Zeiten ändern sich times are changing
    das war die schönste \Zeit meines Lebens those were the best years of my life
    ... aller \Zeiten... of all times
    die \Zeit der Aufklärung the age of enlightenment
    in jds bester \Zeit at sb's peak
    für alle \Zeiten for ever, for all time liter
    ich wollte das für alle \Zeiten klarstellen I wanted to make that clear once and for all
    mit der \Zeit gehen to move with the times
    die gute alte \Zeit the good old days
    in guten/schlechten \Zeiten in good/bad times
    für kommende \Zeiten for times to come
    für schlechte \Zeiten sparen to save money for a rainy day
    seit uralten [o ewigen] \Zeiten since/from time immemorial
    vor \Zeiten (liter) a long time ago
    etw war vor jds \Zeit sth was before sb's time
    jd ist seiner \Zeit voraus sb is ahead of his time
    zu jener \Zeit at that time
    zur \Zeit [o zu \Zeiten] Goethes in Goethe's day [or times
    6. LING (Tempus) tense
    7. SPORT time
    eine gute \Zeit laufen to run a good time
    auf \Zeit spielen to play for time
    8.
    alle \Zeit der Welt haben to have all the time in the world
    alles zu seiner \Zeit all in good time
    die \Zeit arbeitet für jdn (fig) time is on sb's side
    die \Zeit drängt time presses
    \Zeit ist Geld time is money
    die \Zeit heilt alle Wunden (prov) time heals all wounds prov
    kommt \Zeit, kommt Rat (prov) things have a way of sorting themselves out
    wer nicht kommt zur rechten \Zeit, der muss nehmen, was übrig bleibt (prov) the early bird catches the worm prov
    ach du liebe \Zeit! (fam) goodness me! fam
    \Zeit schinden (fam) to play for time
    spare in der \Zeit, dann hast du in der Not (prov) waste not, want not
    die \Zeit totschlagen (fam) to kill time fam
    * * *
    die; Zeit, Zeiten
    1) o. Pl. time no art.

    mit der Zeit — with time; in time; (allmählich) gradually

    die Zeit arbeitet für/gegen jemanden — time is on somebody's side/is against somebody

    die Zeit drängt — time is pressing; there is [precious] little time

    sich (Dat.) die Zeit [mit etwas] vertreiben — pass the time [with/doing something]

    jemandem Zeit/drei Tage usw. Zeit lassen — give somebody time/three days etc.

    sich (Dat.) Zeit lassen — take one's time

    sich (Dat.) für jemanden/etwas Zeit nehmen — make time for somebody/something

    2) (Zeitpunkt) time

    seit der od. dieser Zeit — since that time

    vor der Zeit — prematurely; early

    zur Zeit — at the moment; at present

    3) (Zeitabschnitt, Lebensabschnitt) time; period; (Geschichtsabschnitt) age; period
    4) (Sport) time

    über die Zeit kommen (Boxen) go the distance

    5) (Sprachw.) tense
    * * *
    Zeit f; -, -en
    1. nur sg time;
    auf Zeit Vertrag etc: fixed-term …;
    Beamter/Soldat auf Zeit civil servant (appointed) on a fixed-term contract/soldier serving for a specified period of time;
    eine Zeit lang for a while;
    für alle Zeit obs forever;
    (für) einige Zeit for a time;
    es wird noch einige Zeit dauern, bis … it’ll be some time before …;
    in meiner etc
    freien Zeit in my etc free time;
    die ganze Zeit hindurch the whole time;
    sie hat es die ganze Zeit gewusst she knew all along ( oder all the time);
    in kurzer Zeit (schnell) very quickly; (bald) very soon, shortly;
    in kürzester Zeit in no time;
    lange Zeit a long time;
    vor langer Zeit long ago, a long time ago;
    die längste Zeit umg long enough;
    der letzten Zeit lately, recently;
    der nächsten Zeit soon, presently;
    mit der Zeit in the course of time; Vergangenheit: auch as time went on;
    die Zeit schien stillzustehen time seemed to stand still;
    verstreicht time goes by ( oder passes oder elapses);
    wie doch die Zeit vergeht! how time flies!;
    einige Zeit verstreichen lassen, bevor … wait a while before (+ger)
    mir wird die Zeit nie lang I’ve got plenty to keep me occupied;
    das dauert seine Zeit it takes time;
    mir fehlt die Zeit I (just) haven’t got the time;
    ich gebe dir Zeit bis morgen/5 Minuten Zeit I’ll give you till tomorrow/five minutes;
    mit der Zeit gehen move ( oder keep up) with the times;
    Zeit gewinnen gain time;
    hast du ein paar Stunden Zeit? can you spare a couple of hours?;
    sie hat nie Zeit für mich she never has any time for me;
    wenn Sie Zeit haben whenever you have (the) time; (falls) if you have (the) time;
    das hat Zeit (bis morgen) that can wait (till oder until tomorrow);
    lass dir Zeit! there’s no hurry ( oder rush), take your time;
    jemandem Zeit lassen give sb time;
    sich (dat)
    Zeit lassen take one’s time (
    dazu over it);
    sich (dat)
    die Zeit nehmen zu (+inf) take time to (+inf)
    er nimmt sich kaum Zeit zum Essen he hardly takes any time off to eat;
    eine (viel) Zeit sparende Lösung a solution that will save (a lot of) time;
    auf Zeit spielen play for time, temporize;
    sich (dat)
    die Zeit vertreiben while away the time;
    die Zeit arbeitet für/gegen uns time is on our side/not on our side;
    (die) Zeit heilt alle Wunden sprichw time is the great healer;
    Zeit ist Geld sprichw time is money;
    ach du liebe Zeit! umg goodness (me)!;
    zu Zeiten (während) at the time of, in the days of
    2. (Zeitraum) (period of) time; (Zeitalter) era, age;
    in der Zeit vom … bis … in the time between … and …;
    zur Zeit Goethes in Goethe’s day ( oder time);
    das war vor meiner Zeit that was before my time;
    zu meiner Zeit in my time; an der Uni etc: auch when I was at university (besonders US in college) etc;
    seiner Zeit voraus sein be ahead of one’s time;
    das waren noch Zeiten! those were the days;
    die Zeiten sind vorbei, wo … time was when …;
    die Zeit des Barock the baroque age ( oder era, period);
    die Zeit vor dem zweiten Weltkrieg the period before the Second World War (besonders US World War II);
    aller Zeiten the best player etc of all time;
    für alle Zeiten for ever, for good;
    ein Märchen aus alten Zeiten a tale from days of yore;
    in alten oder liter
    vor Zeiten in the olden days;
    andere Zeiten, andere Sitten sprichw times have changed; auf vergangenen Zeitraum bezogen: things were very different in those days;
    sie hat bessere Zeiten gesehen she’s seen better days;
    seine beste Zeit hinter sich haben have had one’s day;
    die gute alte Zeit the good old days;
    für kommende Zeiten ist gesorgt we’re well prepared for the future;
    schwere Zeiten hard times;
    für schlechte Zeiten sparen save for a rainy day;
    das war die schönste Zeit meines Lebens those were the best years of my life;
    vor undenklichen Zeiten an unimaginably long time ago, (a)eons ago;
    seit undenklichen Zeiten from ( oder since) time immemorial, ever since I can remember; weitS. for ages;
    die heutige Zeit this ( oder the present) day and age
    3. (Zeitpunkt) (point of) time; (Uhrzeit) time;
    welche Zeit haben wir? what’s the time?;
    feste Zeiten fixed times;
    Zeit und Ort festlegen fix a ( oder the) time and place;
    es ist (an der) Zeit it’s time;
    wird (höchste) Zeit, dass er nach Hause kommt it’s (high) time he came home;
    es ist nicht die Zeit zu (+inf) this is not the time to (+inf) ( oder to be +ger);
    außer der Zeit at an unusual time, outside the usual hours;
    seit der Zeit since then ( oder that time), ever since (then);
    auf die Zeit achten keep an eye on the time ( oder clock);
    ich habe mich in der Zeit geirrt I got the time wrong;
    jemanden nach der Zeit fragen ask sb for the time;
    morgen etc
    um diese Zeit this time tomorrow etc;
    von Zeit zu Zeit from time to time, now and then;
    vor der Zeit prematurely; sterben: auch before one’s time;
    zu bestimmten Zeiten at certain ( oder particular) times;
    zu jeder Zeit (at) any time;
    zur gleichen/rechten Zeit at the same/right time;
    alles zu seiner Zeit there’s a time for everything; beruhigend: one thing after another;
    wer nicht kommt zur rechten Zeit, muss nehmen oder
    essen, was übrig bleibt sprichw first come, first served;
    kommt Zeit, kommt Rat sprichw don’t worry, it’ll sort itself out
    4. SPORT time;
    die Zeit nehmen bei feststehender Spieldauer: be (the) timekeeper; bei Rennen: time sth;
    eine gute/schlechte Zeit fahren etc clock up a good/bad time;
    über die Zeit kommen Boxen: go the distance
    5. LING tense;
    zusammengesetzte Zeit compound tense;
    in welcher Zeit steht der Satz? what is the tense of that sentence?
    7.
    * * *
    die; Zeit, Zeiten
    1) o. Pl. time no art.

    mit der Zeit — with time; in time; (allmählich) gradually

    die Zeit arbeitet für/gegen jemanden — time is on somebody's side/is against somebody

    die Zeit drängt — time is pressing; there is [precious] little time

    sich (Dat.) die Zeit [mit etwas] vertreiben — pass the time [with/doing something]

    jemandem Zeit/drei Tage usw. Zeit lassen — give somebody time/three days etc.

    sich (Dat.) Zeit lassen — take one's time

    sich (Dat.) für jemanden/etwas Zeit nehmen — make time for somebody/something

    2) (Zeitpunkt) time

    seit der od. dieser Zeit — since that time

    vor der Zeit — prematurely; early

    zur Zeit — at the moment; at present

    3) (Zeitabschnitt, Lebensabschnitt) time; period; (Geschichtsabschnitt) age; period
    4) (Sport) time

    über die Zeit kommen (Boxen) go the distance

    5) (Sprachw.) tense
    * * *
    -en f.
    hours n.
    terms n.
    time n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Zeit

См. также в других словарях:

  • Central European Time — Time zones of Europe: blue Western European Time (UTC+0) Western European Summer Time (UTC+01:00) light blue …   Wikipedia

  • Western European Time — Time zones of EuropeWestern European Time (WET, UTC+0, and commonly known as Greenwich Mean Time in the United Kingdom) is the time zone covering parts of western and northwestern Europe, including the following countries and regions:*Canary… …   Wikipedia

  • Central European Time — Europäische Zeitzonen: blau Westeuropäische Zeit (= UTC) rot …   Deutsch Wikipedia

  • Western European Time — Fuseau horaire en Europe : bleu WET UTC+0 WEST UTC+1 …   Wikipédia en Français

  • Central European Time — ( CET) Euroclear Clearing and Settlement glossary The legal standard time of many Central European countries applied during the winter, where the standard time equals the Coordinated Universal Time + 1 hour. Euroclear Clearing and Settlement… …   Financial and business terms

  • Central European Time — noun One of the standard times used in Europe, being 1 hour ahead of Greenwich Mean Time (abbrev CET) • • • Main Entry: ↑centre * * * ˌCentral Euroˈpean Time 7 [Central European Time] noun …   Useful english dictionary

  • Eastern European Time — noun One of the standard times used in Europe, being 2 hours ahead of Greenwich Mean Time (abbrev EET) • • • Main Entry: ↑east …   Useful english dictionary

  • Western European Time — noun One of the standard times used in Europe, being the same as Greenwich Mean Time (abbrev WET) • • • Main Entry: ↑west …   Useful english dictionary

  • Central European Time — time zone used by most countries in mainland Europe (1 hour ahead of Greenwich Mean Time), CET …   English contemporary dictionary

  • European Summer Time — is the arrangement in Europe by which clocks are advanced by one hour in Spring to make the most of seasonal daylight. This is done in all of the countries of Europe except Iceland which observes GMT all year round. In the European Union this… …   Wikipedia

  • Time in the Czech Republic — is Central European Time (Středoevropský čas:, SEC UTC+01:00) and Central European Summer Time (Středoevropský letní čas:, SLC UTC+02:00). Daylight saving time is observed from the last Sunday in March (2:00 CET) to the last Sunday in October… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»